ويكيبيديا

    "the two parties on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرفين بشأن
        
    • الطرفين في
        
    • الطرفان في
        
    • الطرفين حول
        
    Negotiations between the two parties on reselling the goods ended with no results. UN وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر.
    However, only a political agreement between the two parties on the final status of Abyei will ease tensions and provide security for the population of Abyei. UN غير أن التوصل إلى اتفاق سياسي بين الطرفين بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي هو وحده الكفيل بتخفيف حدة التوتر وتوفير الأمن لسكان أبيي.
    ICRC held recent consultations with the two parties on preliminary steps towards the fulfilment of its mandate. UN وقد أجرت اللجنة مشاورات مؤخرا مع الطرفين بشأن الخطوات اﻷولية التي ستتخذ ﻹنجاز ولايتها.
    Following the Quartet's appeal to the two parties on 22 September, France appeals to reason. UN وبعد النداء الذي وجهته المجموعة الرباعية إلى الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر، تحتكم فرنسا إلى العقل.
    28. The code of conduct was finalized and sent to the two parties on 17 August 1995. UN ٢٨ - وضعت مدونة قواعد السلوك بصيغتها النهائية وأرسلت إلى الطرفين في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    I should also like to reiterate to you my country's commitment to respect the cease-fire agreed by the two parties on 17 February 1996 under the agreements reached in Kara (Togo). UN وأود، علاوة على ذلك، أن أكرر إعلان التزام بلدي باحترام وقف إطلاق النار الذي اتفق عليه الطرفان في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ ضمن إطار اتفاقات كارا، )توغو(.
    Naturally, it would be too optimistic to expect that a breakthrough or rapid progress along this track could be easily achieved, since there still remains a good deal of hard bargaining between the two parties on such issues as withdrawal from the Golan, the security measures that will be required and the normalization of diplomatic and economic relations. UN وبالطبع، من التفاؤل المغالى فيه أن نتوقع حدوث طفرة أو تقدم سريع على هذا المسار بسهولة، حيث أنه ما زال هناك قدر كبير من المساومة الجادة التي ستدور بين الطرفين حول مسائل كالانسحاب من الجولان، والتدابير اﻷمنية التي ستكون مطلوبة، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية والاقتصادية.
    Despite the efforts of the enemies of peace to derail the process, negotiations continued between the two parties on the implementation of those agreements. UN وعلى الرغم من جميع محاولات أعداء السلم ﻹخراج هذه العملية عن مسارها، فإن المفاوضات بين الطرفين بشأن مسألة تنفيذ هذه الاتفاقات ما زالت مستمرة.
    Consequently, in the absence of a common understanding between the two parties on " the way forward " , the substantive negotiations have come to a standstill. UN وبالتالي، ونظرا لانتفاء التفاهم بين الطرفين بشأن " الطريق إلى الأمام " ، فقد توقفت المفاوضات الموضوعية.
    In conclusion, the Secretary-General stated that the agreements with the two parties on the resumption of the identification process and the initiation of the appeals process were being implemented as planned, with the cooperation of both sides. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    Accordingly, my Special Representative has been instructed, in close cooperation with OAU, to commence discussions with the two parties on the modalities and procedures for the smooth and expeditious implementation of the Boundary Commission's decision. UN وبناء على ذلك، تلقى مبعوثي الخاص تعليمات، بأن يستهل، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية مناقشات مع الطرفين بشأن طرائق وإجراءات تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود على نحو سلس وسريع.
    More recently, negotiations between the two parties on outstanding issues pertaining to permanent status had come to a standstill with the renewed violence on the part of the Palestinians, following the 2000 Camp David Summit. UN ولقد حدث مؤخرا أن وصلت المفاوضات بين الطرفين بشأن القضايا المعلقة، المتعلقة بالوضع الدائم، إلى حالة من الجمود مع العنف المتجدد من جهة الفلسطينيين، عقب قمة كامب ديفيد عام 2000.
    He advised that discussions with the two parties on the implementation of the plan would be necessary, but that the only way realistically to assess the possibilities for its implementation would be by arranging direct talks between them, under United Nations auspices. UN كما أبلغه بأن من الضروري إجراء مناقشات مع الطرفين بشأن تنفيذ الخطة. إلا أن الطريقة الواقعية الوحيدة لتقييم إمكانيات تنفيذها ستكون من خلال ترتيب محادثات مباشرة بينهما تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Immediately upon receipt of these letters, I initiated consultations with the two parties on the practical modalities of the observation of the withdrawal of the Libyan administration and troops from the Aouzou strip. UN وقد قمت فور تلقي هاتين الرسالتين، بإجراء مشاورات مع الطرفين بشأن الطرق العملية لمراقبة انسحاب القوات واﻹدارة الليبية من قطاع أوزو.
    Its efforts have focused on maintaining stability on the ground and engaging the two parties on security and political issues, refugee returns and economic cooperation. UN وتركزت جهود البعثة على المحافظة على الاستقرار على أرض الواقع وإشراك الطرفين في القضايا الأمنية والسياسية، وعمليات عودة اللاجئين، والتعاون الاقتصادي.
    5. Considers that building of mutual confidence between the two parties on the island is essential to make progress towards an overall settlement of the question; UN ٥ - يعتبر أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في الجزيرة أمر ضروري ﻹحراز تقدم نحو التسوية الشاملة للمسألة؛
    26. The revised code of conduct was addressed to the two parties on 17 August 1995. UN ٢٦ - وجهﱢت مدونة قواعد السلوك المنقحة إلى الطرفين في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    The UNITA leader expressed his readiness to implement the measures agreed upon on 18 and 19 June, and suggested that MONUA should reopen a number of its team sites to assist in re-establishing cooperation between the two parties on the ground. UN وأعرب زعيم اليونيتا عن استعداده لتنفيذ التدابير المتفق عليها في ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه، واقترح أن تعيد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا فتح عدد من مواقع فرقها للمساعدة في إعادة تبادل التعاون بين الطرفين في الميدان.
    (d) Steps will be taken gradually for the normalization of the flow of goods between the two parties on the island. UN (د) تتخذ تدريجيا خطوات لإعادة الحالة الطبيعية بالنسبة لتدفق السلع بين الطرفين في الجزيرة.
    The Frente POLISARIO confirmed their agreement in a letter to the Deputy Special Representative dated 30 April 1994, in response to a letter he had addressed to the two parties on 27 April. UN وأكدت جبهة البوليساريو موافقتها على ذلك في رسالة موجهة إلى نائب الممثل الخاص ومؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وذلك ردا على رسالة كنت قد وجهتها إلى الطرفين في ٢٧ نيسان/أبريل.
    58. Mr. Dausá Céspedes (Cuba) expressed the hope that the settlement plan would finally be implemented under the terms agreed by the two parties on 30 August 1978. UN 58 - السيد داوسا سسبيدس (كوبا): أعرب عن الأمل في تنفيذ خطة التسوية أخيرا بموجب الشروط التي اتفق عليها الطرفان في 30 آب/أغسطس 1978.
    14. To pave the way for the formation of an Interim Government and Parliament, a draft Interim Constitution was signed by the two parties on 16 December 2006, and promulgated on 15 January by the outgoing Legislature and by the incoming Interim Legislature. UN 14- وفي سبيل تمهيد الطريق أمام تشكيل حكومة وبرلمان انتقاليين، وقّع الطرفان في 16 كانون الأول/ديسمبر 2006 على مشروع دستور مؤقت أصدرته في 15 كانون الثاني/يناير كل من الهيئة التشريعية المنتهية ولايتها والهيئة التشريعية الانتقالية الجديدة.
    In my last report, I informed the Council that the Secretariat had striven to reconcile, to the extent possible, the views of the two parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. UN ١٧ - في تقريري اﻷخير، أبلغت المجلس بأن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذلت قصارى جهدها للتوفيق بين آراء الطرفين حول مدونة القواعد التي ستحكم سلوكهما خلال حملة الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد