ويكيبيديا

    "the unarmed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المسلحة
        
    • العزل
        
    • غير المسلحين
        
    • الأعزل
        
    • غير المسلح
        
    • العُزَّل
        
    • الجوية بدون طيار
        
    the unarmed patrol security services will be provided by local security contractors as more qualified vendors become available and are assessed as reliable. UN وستتولى تقديم الخدمات الأمنية بواسطة الدوريات غير المسلحة شركةٌ محلية للخدمات الأمنية، بمجرد أن يتوفر مقدمو خدمات أكثر تأهيلاً وتتأكد موثوقيتهم.
    The police component also provided advice and support to members of the unarmed community protection committee and the Abyei community as a whole. UN وقدم عنصر الشرطة أيضا المشورة والدعم إلى أعضاء لجنة الحماية المجتمعية غير المسلحة وإلى المجتمع المحلي في أبيي ككل.
    During the course of the last few weeks, we have witnessed a series of acts of repression unleashed by Israeli forces on the unarmed civilians of Palestine. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا سلسلة من أعمال القمع التي وجهتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Instead of fighting the rebels, the Government and the Janjaweed militias had waged a systematic campaign against the unarmed civilian population. UN ومضى قائلاً إن الحكومة، بدلاً من أن تقاتل المتمردين، فإنها وميليشيات الجانجويد تشن هجومها على السكان المدنيين العزل.
    (ii) Reprisal against the unarmed population in response to military attacks; UN `2` الانتقام من السكان غير المسلحين رداً على الاعتداءات العسكرية؛
    the unarmed peaceful civilian population was subjected to monstrous butchery. UN وتعرض سكان المدينة المسالمون غير المسلحين لأبشع مجزرة.
    The unabated aggression by Israel, which is armed to the teeth, against the unarmed Palestinian people is now in its twentieth day. UN يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين.
    Therefore, guidelines needed to be established to regulate the unarmed services provided by private military and security companies. UN ويلزم لذلك وضع مبادئ توجيهية لتنظيم الخدمات غير المسلحة التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    the unarmed unmanned aerial systems deployed in the east of the Democratic Republic of the Congo were a significant example. UN ويُعد نشر المنظومات الجوية غير المسلحة الذاتية التشغيل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مثالا مهما على ذلك.
    In this light, the Working Group is of the view that guidelines need to be established to regulate the unarmed services provided by private military and security companies. UN وفي ضوء ذلك، يرى الفريق العامل ضرورة وضع مبادئ توجيهية لتنظيم الخدمات غير المسلحة التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Its primary function will be to accommodate sentenced prisoners, although the unarmed status of LNP means that operational security arrangements will need to be organized with UNMIL. UN وسيضم بشكل رئيسي السجناء الذين صدرت بحقهم أحكام، مع أن حالة الشرطة الوطنية الليبيرية غير المسلحة تعني أنه يجب تنظيم الترتيبات الأمنية التنفيذية مع البعثة.
    :: Monthly meetings with the diplomatic community, the Prime Minister and the President as well as the unarmed opposition to assess the status of implementation of the peace process and explore possible options for addressing emerging difficulties or obstacles UN :: اجتماعات شهرية مع الأوساط الدبلوماسية، ورئيس الوزراء والرئيس وكذلك المعارضة غير المسلحة لتقييم حالة تنفيذ عملية السلام واستكشاف الخيارات الممكنة لمعالجة الصعوبات أو العقبات التي تظهر
    Security conditions were an important factor, however, as was a high level of support from the international community for the involvement of the unarmed opposition. UN بيد أن الظروف الأمنية تشكل عاملا هاما في هذا الصدد، وكذلك توفر مستوى عال من الدعم من المجتمع الدولي لاشتراك المعارضة غير المسلحة.
    The atrocities perpetrated every day against the unarmed Palestinian civilian population are a great cause for concern. UN وكما أن الأعمال الوحشية التي ترتكب كل يوم ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل سبب كبير يدعو إلى الشعور بالقلق.
    Settlers opened fire with live ammunition towards the unarmed Palestinians. UN وأطلق المستوطنون النار بذخيرة حية على الفلسطينيين العزل.
    Eyewitness accounts again speak of atrocities committed by Armenian forces against the unarmed local population. UN وتحكي شهادات شهود العيان مرة أخرى عن الفظائع التي ترتكبها القوات اﻷرمينية ضد السكان المحليين العزل.
    However, it is believed unlikely at this stage that the unarmed United Nations personnel would be targeted, although there could be some risk from undisciplined armed personnel and from criminals; movement at night would therefore not be advisable. UN بيد أنه لا يرجح في هذه المرحلة أن يُستهدف أفراد اﻷمم المتحدة العزل من السلاح، وإن كان يُخشى من بعض الخطر من اﻷفراد المسلحين غير المنضبطين ومن المجرمين؛ ولذا لن يكون من المستصوب التنقل ليلا.
    the unarmed rangers fled, and there were no casualties. UN وقد لاذ حراس الغابات غير المسلحين بالفرار، ولم تكن هناك أي خسائر في الأرواح.
    The NADK members then opened fire on the unarmed Bulgarian soldiers with automatic weapons and hand grenades, killing three and wounding three others, before withdrawing. UN وأطلق أفراد الجيش الوطني النار على الجنود البلغاريين غير المسلحين بأسلحة اوتوماتيكية وبقنابل يدوية فقتلوا ثلاثة وأصابوا ثلاثة آخرين بجروح قبل أن ينسحبوا.
    The Police Support Unit plans to deploy to the five regional justice and security hubs being established by the Government of Liberia under the peacebuilding programme, to provide backup for the unarmed officers deployed in the counties and districts. UN وتخطط وحدة دعم الشرطة للانتشار في خمسة مراكز قضائية وأمنية إقليمية، تقوم حكومة ليبريا بتشييدها في إطار برنامج بناء السلام، بغرض مساندة أفراد الشرطة غير المسلحين في المقاطعات والمحافظات.
    We hold the Israeli Government fully responsible for the massacres and violations it has carried out against the unarmed Palestinian people. UN وإننا نحمِّل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية كاملة عن المجازر والانتهاكات بحق الشعب الفلسطيني الأعزل.
    One of the soldiers reportedly dared him to approach, after which the unarmed man started walking towards the IDF soldiers. UN وتفيد التقارير بأن أحد الجنود تحدّاه بأن يقترب، وبدأ بعدها الرجل غير المسلح يسير باتجاه جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The Security Council continues to be immobilized by the veto of the United States, which to date has been employed 26 times to impede the implementation of that body's own resolutions, avoid the invocation of Chapter VII of the Charter and prevent the establishment of an international force to protect the unarmed Palestinian population. UN وما فتئ مجلس الأمن يقف عاجزاً بفعل حق النقض من جانب الولايات المتحدة، التي مارسته 26 مرة حتى الآن لعرقلة تنفيذ قرارات تلك الهيئة، وتفادي اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق والحيلولة دون إنشاء قوة دولية لحماية السكان الفلسطينيين العُزَّل.
    2. the unarmed UAS have been in operation since December 2013 and have added value to the situational awareness of MONUSCO; however, they have also presented challenges. UN ٢ - واستُخدمت المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح في العمليات منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، فأضاف ذلك قيمة لتقدير البعثة للحالة العسكرية، لكنه واجه بعض الصعوبات أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد