ويكيبيديا

    "the unconstitutionality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم دستورية
        
    • بعدم دستورية
        
    • لا دستورية
        
    • في دستورية
        
    The request for immediate action regarding the unconstitutionality of the issue was subsequently considered to be flawed and the preliminary injunction that had been granted was then annulled. UN ووُجد فيما بعد أن طلب اتخاذ إجراء فوري بشأن عدم دستورية هذه المسألة طلب غير صحيح، وأبطل الأمر القضائي الأولي بموجبه.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the Amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    A complaint filed by the victims regarding the unconstitutionality of the rearrests was forwarded by the Phnom Penh Municipal Court to the Supreme Court. UN وقد أحالت محكمة بنوم بنه البلدية إلى المحكمة العليا شكوى مرفوعة من الضحايا بشأن عدم دستورية أوامر إعادة إلقاء القبض.
    In 2001, a lawsuit was filed with the Constitutional Court regarding the unconstitutionality of the provisions on the family head system. UN واقيمت دعوى أمام المحكمة الدستورية فيما يتصل بعدم دستورية الأحكام الخاصة بنظام رئاسة اٍلأسرة، في سنة 2001.
    Declarations of the unconstitutionality of a treaty shall, as a general rule, be issued in the form established in the Constitution for laws, decrees and regulations. UN وتصدر إعلانات لا دستورية لمعاهدة ما، بصفة عامة، بالصيغة التي أقرها الدستور للقوانين والمراسيم واللوائح التنظيمية.
    On the unconstitutionality of the acts and activities of political parties; UN :: عدم دستورية أفعال وأنشطة الأحزاب السياسية؛
    She said that an appeal had been made to the Constitutional Court regarding the unconstitutionality of certain provisions contained in the Civil Code. UN وذكرت أنه رفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية أحكام معينة واردة في القانون المدني.
    In this context, the Government noted that the Supreme Court of Justice had declared the unconstitutionality of articles 2 and 3 of Law No. 18.831. UN وفي هذا السياق، أوضحت الحكومة أن محكمة العدل العليا أعلنت عدم دستورية المادتين 2 و3 من القانون رقم 18-831.
    In the light of the unconstitutionality of the transitional justice mechanism, he wished to know how the Government intended to address the many unresolved cases of enforced disappearance that had occurred during the 11-year period of conflict. UN وفي ضوء عدم دستورية آلية العدالة الانتقالية، أعرب عن رغبته في معرفة كيف تعتزم الحكومة معالجة العديد من قضايا الاختفاء القسري غير المحسومة التي وقعت خلال فترة النزاع الذي دام 11 سنة.
    the unconstitutionality of a retroactive vote on budgetary proposals, The Lawyer magazine, July and September issues, 1995, 19th year. UN عدم دستورية التصويت بأثر رجعي على قانون الميزانية، المحامي، أعداد، تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر، 1995، السنة 19
    Furthermore, it also decides, among other things, on the validity of Bundestag elections and the unconstitutionality of political parties as well as on the forfeiture of basic rights. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تبت في جملة قضايا أخرى، من بينها مدى صحة انتخابات البوندستاغ، ودستورية أو عدم دستورية الأحزاب السياسية، وكذلك بشأن إلغاء الحقوق الأساسية.
    In 1986 the Federal Supreme Court confirmed the unconstitutionality of a curriculum in which handicrafts and domestic science were compulsory only for girls. UN وفي عام 1986، أكدت المحكمة الاتحادية عدم دستورية خطة للدراسة أعلنت إلزام القيام بالأعمال اليدوية والاقتصاد المنزلي بالنسبة للفتيات فقط.
    In view of the unconstitutionality of parts of Act No. 1008 and its incompatibility with the Covenant, he failed to understand why the Bolivian Government had not simply repealed or amended it. UN وبالنظر إلى عدم دستورية أجزاء من القانون رقم ١٠٠٨ وعدم تمشيها مع العهد، قال إنه لا يفهم كيف لم تقم الحكومة البوليفية ببساطة، بإلغاء هذا القانون أو تعديله.
    The author accepts that, owing to an error in the initial communication, he maintained that individuals could not bring amparo applications alleging the unconstitutionality of laws that violate fundamental rights. UN ويقر صاحب البلاغ بأنه أخطأ في الرسالة الأولى بقوله إن الأفراد لا يجوز لهم إقامة دعوى طعن في عدم دستورية قوانين تنطوي على انتهاك للحقوق الأساسية.
    Due to the petitions filed against Law 975, the Constitutional Court declared the unconstitutionality or conditioned constitutionality of several key provisions of this law through ruling C-370. UN وبسبب الدعاوى المرفوعة ضد القانون 975، أعلنت المحكمة الدستورية، في حكمها C-370، عدم دستورية عدد من الأحكام الرئيسية لهذا القانون أو دستوريتها المشروطة.
    To request the Supreme Court of Justice to review the unconstitutionality by omission of any legislative measures as deemed necessary to enable implementation of the Constitution. UN أن يطلب من المحكمة العليا أن تنظر في دستورية أو عدم دستورية الإجراءات التشريعية عند الضرورة عملاً على تطبيق الدستور().
    According to the Court's regulatory act, the unconstitutionality of laws must be approved by six of the Court's seven members (86 per cent). UN وبموجب قانون تنظيم المحكمة، يجب أن يوافق على عدم دستورية القوانين لستة من قضاتها السبعة (أي 86 في المائة).
    2.6 On 17 February 1992, the author and 41 other long-term political prisoners convicted under the National Security Law filed a constitutional petition with the Constitutional Court, seeking adjudication of the unconstitutionality of the " ideology conversion system " and its repeal. UN 2-6 وفي 17 شباط/فبراير 1992، قدم صاحب البلاغ و41 شخصا آخر من السجناء السياسيين لمدة طويلة المدانين بموجب قانون الأمن القومي عريضة دستورية لدى المحكمة الدستورية، يلتمسون فيها البت في عدم دستورية " نظام التحول الأيديولوجي " وإلغاءه.
    The debate about the unconstitutionality of the conventions has been more legal and political in nature. UN والمناقشة المتعلقة بعدم دستورية الاتفاقيات هي، بطبيعتها، مناقشة قانونية وسياسية.
    571. Article 117 provides that the unconstitutionality of a law may be alleged in cassation proceedings at any time before the pronouncement of sentence. UN ١٧٥- وتنص المادة ٧١١ على أنه يجوز الطعن بعدم دستورية القانون أمام محاكم النقض وفي اي وقت قبل النطق بالحكم.
    Paragraph 15: In the light of the 2005 decision of the Supreme Court regarding the unconstitutionality of " arraigo penal " and its classification as arbitrary detention by the Working Group on Arbitrary Detention, the State party should take all necessary measures to remove " arraigo " detention from legislation and practice at both federal and state levels. UN الفقرة 15: في ضوء القرار الصادر في عام 2005 عن محكمة العدل العليا في البلد بشأن لا دستورية الحبس على ذمة التحقيق الجنائي وتصنيفه احتجازاً تعسفياً من قبل الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء الاحتجاز بموجب الحبس على ذمة التحقيق قانوناً وممارسةً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد