ويكيبيديا

    "the underlying causes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    • للأسباب الأساسية
        
    • الأسباب الجذرية
        
    • للأسباب الجذرية
        
    • الأسباب الدفينة
        
    • الأسباب العميقة
        
    • الأسباب الجوهرية
        
    • الأسباب الكامنة وراءها
        
    • اﻷسباب الكامنة وراء زوال
        
    • بالأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب الكامنة وراءه
        
    • الأسباب الأصلية
        
    • السببان
        
    His delegation urged States to redouble their efforts to develop practical ways to address the underlying causes of such impediments. UN ويحث وفد بلده الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى استنباط وسائل عملية لمعالجة الأسباب الكامنة وراء هذه العقبات.
    We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. UN لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    Some reports did not explain the underlying causes of occurrences or change. UN ولم توضح بعض التقارير الأسباب الأساسية الكامنة وراء الأحداث أو التغيير.
    Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. UN غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع.
    It was generally agreed that that required the underlying causes of trafficking to be addressed. UN واتُفق عموماً على الحاجة إلى التصدي للأسباب الأساسية للاتجار بالأشخاص.
    Unemployment among the young is a major factor in the perpetuation of the underlying causes of conflict. UN والبطالة بين الشباب عامل رئيسي في إدامة الأسباب الجذرية للصراع.
    In addition to improving the capacity to adopt and enforce appropriate preventive and response measures, political will and the capacity to address the underlying causes of marine biodiversity loss are also crucial. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    However, the underlying causes of conflict remain unaddressed. UN ومع ذلك، لا تزال الأسباب الكامنة وراء الصراع دون معالجة.
    This tool aims at highlighting the underlying causes to non-fulfilled rights and development challenges. UN والغاية من هذه الأداة تسليط الضوء على الأسباب الكامنة وراء عدم إعمال الحقوق والتحديات الإنمائية.
    A one-day conference held to discuss the underlying causes of crime and how they should be addressed had been attended by representatives of all political parties. UN وحضر ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية مؤتمر عُقد ليوم واحد لمناقشة الأسباب الكامنة وراء ارتكاب الجريمة وكيفية معالجتها.
    Weak governance is one of the underlying causes of deforestation, forest degradation and desertification and biodiversity loss. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same. UN وبخصوص الأسباب الكامنة وراء الطريق المسدود، تظل الأسئلة كما هي.
    The Strategy includes professional training of unemployed women, conducting researches on the underlying causes of unemployment among women etc. UN وتتضمن الاستراتيجية تدريبا خاصا للعاطلات عن العمل، وإجراء بحوث عن الأسباب الكامنة وراء بطالة المرأة.
    However, it was also important to address the underlying causes. UN ومع ذلك، فإنه من المهم أيضا معالجة الأسباب الأساسية.
    The United Nations supported efforts to de-escalate tensions, but the underlying causes of instability remained unaddressed. UN وساندت الأمم المتحدة الجهود المبذولة لخفض التوترات، بيد أن الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار بقيت دون علاج.
    One of the underlying causes of such challenges is the lack of accurate and up-to-date information on individuals held in penal establishments. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    The Committee therefore reiterates its request that an analysis be undertaken of the underlying causes of overexpenditure under travel of staff in cases where it occurs in consecutive bienniums. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة.
    In a bid to resolve conflicts, insufficient attention is paid, alas, to the underlying causes of conflict. UN وفي العمل على حل الصراعات، لا يولى اهتمام كاف للأسباب الأساسية للصراعات.
    We do not need quick-fix measures that superficially resolve the crisis in the short term but leave the underlying causes virtually untouched. UN ونحن لسنا في حاجة إلى تدابير سريعة تحل الأزمة على نحو سطحي في فترة زمنية قصيرة، وإنما تبقى على الأسباب الجذرية بلا حل.
    They had to be integrated into a broader political solution to the underlying causes of conflicts, through peacebuilding, conflict prevention and management, and mediation. UN ويجب إدماجها ضمن حل سياسي أوسع نطاقاً للأسباب الجذرية للنزاعات، عن طريق بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها والوساطة.
    the underlying causes of this situation have been amply articulated. UN وقد تم درس الأسباب الدفينة لهذه الحالة درساً مفصلاً.
    Effectively addressing the current situation in the Sahel also requires greater focus on addressing the underlying causes of these challenges and fostering greater regional cooperation. UN ولمعالجة الحالة الراهنة في منطقة الساحل بفعالية، لا بد أيضاً من زيادة التركيز على معالجة الأسباب العميقة لهذه التحديات والعمل على تعزيز سبل التعاون الإقليمي.
    He added that more robust reconciliation measures involving returning IDPs and the local communities had to be undertaken to address the underlying causes of displacement. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير أشد قوة للمصالحة وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم ومعالجة الأسباب الجوهرية للتشرد.
    359. The Committee requests the State party to address the situation of children who are removed from their families and placed in institutions or foster homes and to take measures to identify and address the underlying causes. UN 359- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج حالة الأطفال الذين يُؤخذون من أسرهم ويودعون في مؤسسات الرعاية أو دور الكفالة وأن تتخذ تدابير لتحديد الأسباب الكامنة وراءها ومعالجتها.
    Work undertaken by UNDP, the World Bank and others to alleviate poverty may also have considerable impact on the underlying causes of deforestation. UN وقد تكون لﻷعمال التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من أجل التخفيف من حدة الفقر، آثار كبيرة أيضا على اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات.
    States have recognized the underlying causes of violence against women. UN وقد سلمت الدول بالأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة.
    Whilst the Government had been able to suppress them, action was needed to address the underlying causes. UN وبينما تمكنت الحكومة من قمع أعمال العنف هذه، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الأسباب الكامنة وراءه.
    It is through this process that poor migrants contribute to deforestation, although the underlying causes of that outcome include their lack of access to adequate land in the place of origin. UN وبهذه العملية، يساهم المهاجرون الفقراء في إزالة الأحراج، ولكن الأسباب الأصلية تعود إلى عدم حصولهم على أراض في مواطنهم.
    In many cases, poverty and privation were the underlying causes and consequently development and related issues were fundamental to promoting the cause of peace from the most comprehensive perspective. UN ففي حالات كثيرة، يكون الفقر والحرمان هما السببان الرئيسيان ومن ثم تكون التنمية والمسائل ذات الصلة، من المنظور اﻷكثر شمولا، أمر جوهري لترويج قضية السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد