ويكيبيديا

    "the underlying principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمبادئ التي استند إليها
        
    • بالمبادئ الأساسية
        
    • المبادئ اﻷساسية
        
    • المبادئ التي استند إليها
        
    • للمبادئ اﻷساسية
        
    • المبادئ الأساسية التي
        
    • المبادئ التي تقوم عليها
        
    • المبادئ التي تستند إليها
        
    • فإن المبادئ الأساسية
        
    • والمبادئ الرئيسية التي يستند إليها
        
    • المبادئ التي يرتكز عليها
        
    • المبادئ التي يقوم
        
    • المبادئ التي ينطوي عليها
        
    • المبادئ الكامنة في
        
    • إلى المبادئ الأساسية
        
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II below. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II below. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة.
    But the underlying principles should be observed irrespective of situational factors. UN ولكن ينبغي التقيّد بالمبادئ الأساسية بصرف النظر عن العوامل الظرفية.
    To change the underlying principles may have unpredictable effects and may prove to be undesirable in particular contexts. UN وقد تترتب على تغيير المبادئ اﻷساسية آثار لا يمكن التنبؤ بها وربما يتضح أن التغيير غير مستصوب في سياقات معينة.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II to this report. UN ويرد ملخص المبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    What was needed was a review of the underlying principles set out in the General Assembly resolution of 1946, which provided the terms of reference of the Committee on Contributions. UN فاﻷمر يقتضي إجراء استعراض للمبادئ اﻷساسية الواردة في قرار الجمعية العامة لعام ١٩٤٦، الذي حدد صلاحيات لجنة الاشتراكات.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on the claims in this instalment are summarized in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on the claims in this instalment are summarized in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن المطالبات في هذه الدفعة.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II to this report. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II to this report. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    the underlying principles behind the Panel's recommendations on claims in this instalment are summarized in annex II to this report. UN ويرد ملخص للمبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    It is regrettable, therefore, that a Member of this great body, the United Nations, does not uphold its commitments or the underlying principles of this Organization. UN لذلك من المؤسف ألا يفي عضو في هذه الهيئة العظيمة، الأمم المتحدة، بالتزاماته أو بالمبادئ الأساسية لهذه المنظمة.
    Ultimately, that had led to the breach of the underlying principles of Russian and German law, the principles of the equality of the parties and the adversary system. UN وفي نهاية المطاف، أدى ذلك إلى الإخلال بالمبادئ الأساسية للقانونين الروسي والألماني ومبادئ تساوي الأطراف ونظام التقاضي.
    While the various organizations must work together to achieve common goals, he firmly believed in the underlying principles of the United Nations and in its structure as a common forum for all of humanity. UN وأردف قائلاً إنه بينما يتعين على المنظمات المختلفة أن تعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة، فإنه يؤمن بقوة بالمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وببنيتها كمحفل مشترك للبشرية جمعاء.
    He underlined the need to examine the underlying principles on which the budget would be prepared. UN وأكد ضرورة دراسة المبادئ اﻷساسية التي سيستند إليها في إعداد الميزانية.
    It was felt that harmonization should encompass the underlying principles in the preparation of budgets. UN وقد أعرب عن الاعتقاد بأنه ينبغي أن يشمل التواؤم المبادئ اﻷساسية في إعداد الميزانيات.
    the underlying principles behind the Panel’s recommendations on claims in this instalment are summarized in annexes II and III to this report. UN ويرد ملخص المبادئ التي استند إليها الفريق في وضع توصياته بشأن مطالبات هذه الدفعة في المرفقين الثاني والثالث لهذا التقرير.
    Several speakers reiterated their support for the underlying principles of the proposed resource mobilization strategy, in particular the need for increased and greater predictability of core resources; the importance of burden sharing among donors, while recognizing the voluntary nature of government contributions; and the intergovernmental nature of UNICEF and its Board. UN وأكدت عدة وفود من جديد على دعمها للمبادئ اﻷساسية لاستراتيجية تعبئة الموارد المقترحة، وبخاصة الحاجة إلى زيادة تحقيق القابلية للتنبؤ بالموارد اﻷساسية بصورة أكبر، وأهمية تقاسم العبء بين الجهات المانحة، مع التسليم بالطبيعة الطوعية للمساهمات الحكومية، والطابع الحكومي الدولي لكل من اليونيسيف ومجلسه.
    It incorporated the underlying principles of the Convention, which struck a balance among humanitarian, military and economic imperatives. UN وهو يجسِّد المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الاتفاقية وتكفل التوازن بين المتطلبات الإنسانية والعسكرية والاقتصادية.
    the underlying principles of employment policy under the decree are: UN وتتمثل المبادئ التي تقوم عليها سياسة العمل في إطار المرسوم فيما يلي:
    16. The Advisory Committee requested further information on the underlying principles of the proposed revised ICT strategy and the process through which it had been formulated. UN 16 - وطلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات بشأن المبادئ التي تستند إليها الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والعملية التي اتُبعت لصياغتها.
    As was also the case many years ago, the underlying principles of inter-State relations are the reason behind the functional, representative or mixed rationale. UN وكما كان الحال أيضا منذ سنوات طويلة مضت، فإن المبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول هي السبب وراء المبرر المنطقي العملي أو التمثيلي أو المختلط.
    The protection of individual freedoms, the presumption of innocence and fair trial standards were the underlying principles of the new Criminal Code. UN والمبادئ الرئيسية التي يستند إليها القانون الجنائي الجديد، هي حماية الحريات الفردية، وقرينة البراءة، ومعايير المحاكمة العدالة.
    This is in line with one of the underlying principles for the review of the pay and benefits system referred to above, i.e. to de-emphasize seniority and to introduce rewards, and eventually to determine pay levels, based on the contribution made by individuals and teams. UN وهذا يتفق مع واحد من المبادئ التي يرتكز عليها استعراض نظام الأجور والمزايا، المشار اليه آنفا، وهو ألا ينصب الاهتمام على الأقدمية وأن تستحدث مكافآت وأن تقرر مستويات الأجور في نهاية المطاف تبعا لما يقدمه الأفراد أو الأفرقة من مساهمة.
    They requested a re-examination of the underlying principles to this approach. UN وطلبوا إعادة النظر في المبادئ التي يقوم عليها هذا النهج.
    46. His delegation supported the underlying principles of the Model Law: judicial cooperation; court access for foreign insolvency administrators; and recognition of foreign insolvency proceedings. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن وفد تايلند يؤيد المبادئ التي ينطوي عليها القانون النموذجي: وهي التعاون القضائي، ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم، والاعتراف بإجراءات اﻹعسار اﻷجنبية.
    In general, his delegation endorsed the underlying principles of the draft article and the reasons put forward by the Commission in support of it. UN ووفد بلده يؤيد عموما المبادئ الكامنة في مشروع المادة والأسباب التي قدمتها اللجنة تأييدا له.
    In the field of procurements, the Ghana Procurement Act made reference to and followed the underlying principles of that Model Law. UN وفي مجال الاشتراء، يتضمن قانون غانا للمشتريات إشارة إلى المبادئ الأساسية لهذا القانون النموذجي ويتبعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد