ويكيبيديا

    "the unfortunate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسفة
        
    • المؤسف
        
    • مؤسفة
        
    • التي يؤسف لها
        
    • التعساء
        
    • هذه اﻷوضاع التعيسة
        
    • الذي يؤسف له
        
    • سوء الحظ
        
    • مؤسف
        
    • لسوء الحظ
        
    • التعيس
        
    • التعسة
        
    • غير موفق
        
    • غير الموفقة
        
    • تعساء
        
    But the unfortunate reality is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. UN غير أن الحقيقة المؤسفة أننا لم نتمكن من إيجاد مجموعة كاملة من إجراءات التوسيع يمكن أن تحظى باتفاق عام.
    the unfortunate truth is that however improbable certain things may be with respect to this crime, nothing's impossible. Open Subtitles الحقيقة المؤسفة هي أنه مهما يمكن لبعض الأمور أن تكون بعيدة الاحتمال ،مع احترامي لهذه الجريمة
    Well, they're closed to the public,'cause they've got the unfortunate habit of flooding every now and again. Open Subtitles حَسناً، هم مُغلقون إلى الجمهورِ، ' يَجْعلُ هم عِنْدَهُمْ العادة المؤسفة فيضانِ كُلّ بين حين وآخر.
    :: Reverse the unfortunate trend to cut programmes for those living in poverty from budgets in times of economic crisis UN :: عكس الاتجاه المؤسف لخفض البرامج الممولة من الميزانيات لمن يعيشون في فقر في أوقات الأزمات الاقتصادية
    It will also provide important surge capacity in the unfortunate case of future disasters. UN ويستطيع المركز توفير سعة أكبر لتقديم الخدمات فيما لو حدثت حالات مؤسفة من الكوارث الصحية في المستقبل.
    I too would like to express our condolences on the unfortunate events in Norway. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعازينا في الأحداث المؤسفة التي وقعت في النرويج.
    the unfortunate delays in the original project for an integrated United Nations compound have been mitigated by the successful acquisition of the compound that was of the United States Agency for International Development (USAID). UN ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    I am also compelled to point out the unfortunate reality that fragile or failed States can become breeding grounds for terrorism. UN وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب.
    By that he meant the unfortunate habit of civilized societies to sleep and to slumber until danger nearly overtakes them. UN وقصد بذلك العادة المؤسفة للمجتمعات المتحضرة التي تتمثل في النوم والخمول إلى أن يداهمها الخطر تقريبا.
    the unfortunate consequences of those events had plunged the people of Guinea into mourning. UN وأغرقت العواقب المؤسفة لهذه الأحداث شعب غينيا في حالة من الحزن.
    Like the rest of the world, my delegation learned of the unfortunate events in northern Kosovo on Friday that led to one death and numerous injuries. UN علم وفدي، مع بقية العالم، بالحوادث المؤسفة التي وقعت يوم الجمعة وأدت إلى مقتل شخص وجرح كثيرين آخرين.
    That was the unfortunate reality, which could be explained by the low level of education of women, a problem which had already been noted in the previous report. UN وترجع هذه الحقيقة المؤسفة إلى مستوى تعليم النساء غير الكافي، وقد أشير إلى هذه المسألة بالفعل في التقرير السابق.
    On behalf of the Latin American and Caribbean Group, I would also like to join in the expressions of sorrow over the unfortunate air accident that has plunged the sister nation of Libya into mourning. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أود أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات الذين أعربوا عن أساهم لوقوع الحادث الجوي المؤسف الذي أغرق البلد الشقيق ليبيا في الحزن.
    His delegation refused to be drawn into a political discussion, but wished to clarify the circumstances under which the unfortunate incident had occurred at Qana. UN وقال إن وفده يرفض الانسياق إلى مناقشة سياسية رغم أنه يود توضيح ملابسات الحادث المؤسف الذي وقع في قانا.
    the unfortunate ambiguity that results from the unwillingness to include the concept of damage among the requisites for bringing about a relationship that entails responsibility is altogether obvious in article 40. UN إن الغموض المؤسف الناجم عن رفض إدراج الضرر في شروط نشأة رابطة المسؤولية تبدو واضحة جدا في المادة ٠٤.
    The process has the unfortunate result of creating an environment that is adversarial and not conducive to facilitating the stated objective of encouraging respect and cooperation. UN ويترتب على هذه العملية نتيجة مؤسفة وهي تهيئة بيئة مناوئة وغير ميسرة للهدف المعلن وهو تشجيع الاحترام والتعاون.
    It was imperative that any attempts to regulate that fundamental right should be just and in conformity with domestic and international law in order to avoid the unfortunate consequences of statelessness. UN وعليه يغدو لزاما أن يكون أي مسعى من المساعي المبذولة لتنظيم هذا الحق الأساسي منصفا ومتفقا مع القانون الداخلي والدولي بغية تجنب نشوء أي عواقب مؤسفة لانعدام الجنسية.
    Last week, when I left for Algiers, I knew from the first day there were difficulties because some delegates decided to use the unfortunate events of violence in Burundi to boycott the negotiations. UN وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات.
    This has meant expanding our infrastructure to accommodate the unfortunate souls from the Emerald Isle. UN وهذا يعني ضرورة التوسع في هيكلنا اﻷساسي لكي نستوعب أولئك التعساء القادمين من جزيرة الزمرد.
    When I visit poverty-stricken villages with no access to clean drinking water, it gladdens my heart to see a lady health visitor, to see a working woman amidst the unfortunate surroundings. UN وعندما أزور القرى الفقيرة التي لا تحصل على مياه شرب نظيفة، فإن صدري ينشرح عندما أرى إحدى الزائرات الصحيات، وعندما أرى امرأة عاملة وسط هذه اﻷوضاع التعيسة.
    Our polluted rivers, our eroded soil and our rapidly disappearing forests are the unfortunate proof. UN ويتمثل البرهان الذي يؤسف له في اﻷنهار الملوثة والتربة المتآكلة وغاباتنا التي تختفي بسرعة.
    It is good to speak with the unfortunate with words that fly like arrows. Open Subtitles من الجيد أن تتحدث عن سوء الحظ بكلمات تطير مثل الأسهم
    It is the unfortunate reality of many States that are caught in the centre of violence and war that the atmosphere is often not safe or conducive to learning. UN وإنه لواقع مؤسف لكثير من الدول التي تقع رهينة للعنف والحرب ألا يكون المناخ في أغلب الأحيان مأمونا أو يفضي إلى التعلُّم.
    the unfortunate truth is there was another explosion in Atlanta. Open Subtitles لسوء الحظ.. الحقيقة ان هناك انفجار اخر في اطلانطا
    I submit that the causes of any such so-called failure can be traced far beyond the borders of the unfortunate country that is so labelled. UN وأنا أؤكد أن أسباب أي فشل مزعوم يمكن ردها إلى ما وراء حدود البلد التعيس الحظ الذي يطلق عليه هذا الاسم.
    The Comorian people remember only too well the unfortunate experience regarding the sister island of Mayotte. UN وإن أبناء جزر القمر يتذكرون جيدا التجربة التعسة فيما يتعلق بجزيرة مايوت الشقيقة.
    As originally drafted, the text gave the unfortunate impression that the Committee might somehow accept the absence of such legislation as grounds for not according monetary compensation; that was certainly not the case. UN فالنص بصيغته اﻷصلية يعطي انطباعاً غير موفق بأن اللجنة قد تقبل بشكل ما عدم وجود ذلك التشريع كأساس لعدم منح تعويض نقدي؛ وهذا بالتأكيد ليس هو الحال.
    24. He could not refrain from commenting on the unfortunate way in which the draft resolution had been submitted to the General Assembly. UN 24 - وقال إنه لا يملك إلا أن يعلق على الطريقة غير الموفقة التي قُدم بها مشروع القرار إلى الجمعية العامة.
    We must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. UN ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد