ويكيبيديا

    "the uninterrupted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون انقطاع
        
    • عدم انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • بلا انقطاع
        
    • عدم توقف
        
    • غير المنقطع
        
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring the uninterrupted provision of adequate, good-quality rations for military contingents. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان إمداد الوحدات العسكرية دون انقطاع بحصص الإعاشة الكافية الجيدة النوعية.
    the uninterrupted power supplies were also located in the corridors of the Tribunal, accessible to all. UN كما أن جميع أروقة المحكمة كانت مزودة بإمدادات التيار الكهربائي دون انقطاع مما جعل الوصول إليها متاحا للجميع.
    The availability of funding is a key component and a strong incentive for the uninterrupted and consistent provision of required information. UN ويمثّل توافر التمويل عنصرا رئيسيا وحافزا قويا على توفير المعلومات المطلوبة دون انقطاع وبصورة متساوقة.
    Special protection measures may have to be taken to ensure the uninterrupted supply of goods and services to the mission. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع.
    This technology will be used to enable the uninterrupted operation of mission-critical systems. UN وستُستخدم هذه التكنولوجيا لتمكين الأجهزة ذات الطابع الحيوي لأداء المهام من العمل بلا انقطاع.
    It calls upon all Afghan parties, and in particular the Taliban, to take the necessary steps to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid to all in need of it and in this connection not to create impediments to the activities of the United Nations humanitarian agencies and international humanitarian organizations. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، وبخاصة الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم توقف إمدادات المعونة اﻹنسانية إلى جميع من يحتاجون إليها، وعدم القيام، في هذا الصدد بوضع العراقيل أمام أنشطة الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Note was taken of the importance of the uninterrupted operation of the mechanism for funding the activities of SCO to the high-quality and effective resolution of the problems facing the Organization. UN وتم التنويه بأهمية كفالة عمل آلية تمويل أنشطة المنظمة دون انقطاع بغية مساعدتها على حل المهام الماثلة أمامها.
    Security conditions will permit the uninterrupted movement of staff and the deployment of operational resources UN ستتيح الظروف الأمنية حركة الموظفين دون انقطاع وتوزيع الموارد التشغيلية؛
    :: Security conditions will permit the uninterrupted movement of staff and the deployment of operational resources UN :: ستتيح الظروف الأمنية حركة الموظفين دون انقطاع وتوزيع الموارد التشغيلية
    The Section ensures the uninterrupted supply of water and electricity to the Mission facilities for day-to-day tasks and communications purposes. UN ويكفل القسم إمدادات المياه والكهرباء دون انقطاع إلى مرافق البعثة لأغراض المهام اليومية والاتصالات.
    Watch live updates on it every hour, keep watching the uninterrupted live telecast. Open Subtitles شاهد كل الاحداث والتطورات هنا كل ساعه حفاظ على المشاهدة ببث حى دون انقطاع
    28. Belarus described itself as a transit State that supported the uninterrupted transfer of energy throughout Europe. UN 28 - ووصفت بيلاروس نفسها بأنها دولة عبور تؤيد نقل الطاقة دون انقطاع في جميع أنحاء أوروبا.
    As the result of a value engineering exercise, potential additional costs in the main contract in the amount of $375,000 were recently averted through the centralization of the uninterrupted power supply system. UN ونتيجة لعملية هندسة القيمة، تم مؤخراً تجنب تكاليف إضافية محتملة في العقد الرئيسي بمبلغ 000 375 دولار، وذلك من خلال تركيب نظام مركزي لإمداد الطاقة الكهربائية دون انقطاع.
    He further indicates that, as a result of value engineering, potential additional costs in the main contract in the amount of $375,000 were averted through the centralization of the uninterrupted power supply system. UN ويشير كذلك إلى أن عملية هندسة القيمة أفضت إلى تجنب تكاليف إضافية محتملة في العقد الرئيسي بمبلغ 000 375 دولار، وذلك من خلال تركيب نظام مركزي للإمداد بالطاقة الكهربائية دون انقطاع.
    Bearing in mind that salary arrears in the education sector caused several teacher strikes last year, the World Bank remains engaged in contributing to the uninterrupted delivery of critical public services. UN وحيث إن تأخر تسديد المرتبات في قطاع التعليم قد تسبب العام الماضي في عدة إضرابات للمعلمين، فإن البنك الدولي ما زال ملتزما بالمساهمة في توفير الخدمات العامة الحاسمة الأهمية الأساسية دون انقطاع.
    It also called upon all Afghan parties and, in particular, the Taliban to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid and to assure the safety and freedom of movement of the humanitarian personnel. UN كما طلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، وخصوصا حركة طالبان، أن تكفل عدم انقطاع إمدادات المعونة اﻹنسانية، وأن تضمن سلامة العاملين في مجال توفير المعونة اﻹنسانية وحرية تنقلهم.
    In particular, it has ensured the uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project, which significantly contributes to the quality and speed of the work. UN وعلى وجه التحديد، يعود الفضل إلى هذه الممارسة في عدم انقطاع اطّراد رئاسة أحد الأفرقة العاملة أثناء عمله على مشروع يساهم مساهمة كبيرة في نوعية العمل وسرعته.
    This spirit of survival was due to the innovative social safety nets that the people had created, the ability of the Palestinian Authority to survive and continue to employ one third of the employed labour force, and the uninterrupted support of the donor community. UN وترجع روح البقاء هذه إلى شبكات الأمان الاجتماعية الابتكارية التي أوجدها هذا الشعب، وإلى قدرة السلطة الفلسطينية على البقاء وعلى مواصلة استخدام أكثر من ثلث القوة العاملة، وإلى عدم انقطاع الدعم المقدم من مجتمع المانحين.
    To ensure the uninterrupted flow of supply and materials, the cooperation of the Governments of Chad, the Libyan Arab Jamahiriya and Cameroon will be critical. UN وسيكون تعاون حكومات تشاد والجماهيرية العربية الليبية والكاميرون حاسما فيما يتعلق بكفالة انسياب الإمدادات والمواد بدون انقطاع.
    If operation of the business permits, the uninterrupted rest in the week is set for all workers on the same day, and so as to include Sunday. UN وإذا كان تشغيل المشروع يسمح بذلك، يحدد وقت الراحة بلا انقطاع لجميع العمال في نفس اليوم من الأسبوع، على أن تشمل يوم الأحد.
    It calls upon all Afghan parties, and in particular the Taliban, to take the necessary steps to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid to all in need of it and in this connection not to create impediments to the activities of the United Nations humanitarian agencies and international humanitarian organizations. UN ويطلب إلى جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم توقف إمدادات المعونة الإنسانية إلى جميع من يحتاجون إليها، وعدم القيام، في هذا الصدد بوضع العراقيل أمام أنشطة الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية،
    " Aware that mankind is a part of nature and that life depends on the uninterrupted functioning of natural systems which ensure the supply of energy and nutrients, UN " ووعيا منها بأن الجنس البشري هو جزء من الطبيعة، وأن الحياة تعتمد على العمل غير المنقطع للنظم الطبيعية، مما يكفل الإمداد بالطاقة والمغذيات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد