ويكيبيديا

    "the united nations had not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لم
        
    • للأمم المتحدة لم
        
    • عدم قيام الأمم المتحدة
        
    • أن اﻷمم المتحدة لم
        
    • والأمم المتحدة لم
        
    • ولم تكن اﻷمم المتحدة
        
    Experts had pointed out that, in some cases, the United Nations had not fully upheld that responsibility. UN وأوضح الخبراء أن الأمم المتحدة لم تضطلع في بعض الحالات بتلك المسؤولية على الوجه الأكمل.
    The Administration reported that the United Nations had not incurred losses in nine cases. UN وأفادت الإدارة أن الأمم المتحدة لم تتكبد أي خسائر في تسع حالات.
    the United Nations had not, so far, contributed much to the multilateral economic debate. UN وأضاف إن الأمم المتحدة لم تسهم حتى الآن بقدر كبير في الحوار الاقتصادي المتعدد الأطراف.
    The High-Level Open-Ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had not lived up to expectations; it was to be hoped that the Fifth Committee would succeed where the Working Group had failed. UN فالفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة لم يكن على مستوى الآمال المعقودة عليه؛ ويؤمل أن تنجح اللجنة الخامسة فيما أخفق فيه الفريق العامل.
    13. Although the overall financial situation of the United Nations had not changed dramatically, there were some causes for concern. UN 13 - واستطردت قائلة إنه على الرغم من أن الحالة المالية للأمم المتحدة لم تتغير جذرياً فهناك بعض الأسباب للقلق.
    In May a poll conducted in 20 countries by the Pew Organization had found that the prestige of the United Nations had declined everywhere: in the United States of America because the United Nations had not supported the war, and in other countries because it had failed to prevent that conflict. UN وفي أيار/مايو انتهى استطلاع للرأي أجرته " منظمة بيو " في 20 بلداً إلى أن هيبة الأمم المتحدة انخفضت في كل مكان: في الولايات المتحدة الأمريكية بسبب عدم قيام الأمم المتحدة بتأييد الحرب، وفي البلدان الأخرى بسبب إخفاقها في منع حدوث النـزاع.
    the United Nations had not yet accorded sufficient attention to that issue; the activities of the Commission on Science and Technology for Development should therefore be renewed. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لم تعر هذه المسألة الاهتمام الكافي، ولهذا قد يكون من المفيد التفكير في إنعاش أنشطة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    the United Nations had not been able to bring about an agreement. UN والأمم المتحدة لم تكن قادرة على تحقيق اتفاق.
    111. the United Nations had not been alone in refusing to recognize the integration of East Timor into Indonesia. UN ١١١ - ولم تكن اﻷمم المتحدة وحدها هي الوحيدة من حيث عدم الاعتراف بتيمور الشرقية في إندونيسيا.
    The Committee was also informed that the United Nations had not given any commitments or undertakings in this regard. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمم المتحدة لم تقدم أي التزامات أو تعهدات في هذا الصدد.
    Two Iranian diplomats designated more than five months previously to perform their functions at the United Nations had not yet received their entry visas. UN وأشار إلى أن هناك دبلوماسيين إيرانيين اثنين جرى تعيينهما قبل أكثر من خمسة أشهر لتولي مهامهما لدى الأمم المتحدة لم يُمنحا بعد تأشيرتي دخول.
    One member said that the United Nations had not adequately addressed abuses reportedly committed by the opposition, while other members described the impact of hosting growing Syrian refugee populations. UN وقال أحد الأعضاء إن الأمم المتحدة لم تعالج بشكل كاف الانتهاكات المبلغة التي ارتكبتها المعارضة، في حين وصف أعضاء آخرون الأثر المترتب على استضافة أعداد متزايدة من اللاجئين السوريين.
    National elections highlighted that the United Nations had not acted " as One " in Sudan. UN وأظهرت الانتخابات الوطنية أن الأمم المتحدة لم " توحد أداءها " في السودان.
    National elections highlighted the fact that the United Nations had not acted as " One United Nations " in the Sudan. UN فالانتخابات الوطنية أظهرت أن الأمم المتحدة " لم توحد أداءها " في السودان.
    He stated that the United Nations had not been able to implement the light and heavy support packages as planned, and expressed the view that the failures of some actors were unfairly attributed to the Government of the Sudan. UN وذكر أن الأمم المتحدة لم تتمكن من تنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل على النحو المقرر لها، وأعرب عن رأيه بأن إخفاق بعض الأطراف الفاعلة نُسب من دون وجه حق إلى حكومة السودان.
    Regrettably, the United Nations had not yet clearly condemned the abuse of human shields by terrorists and the violation of one of its installations for terrorist purposes. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة لم تدن بعد بوضوح إساءة استعمال الإرهابيين للدروع البشرية، وانتهاك واحدة من منشآتها لأغراض إرهابية.
    One member said that the United Nations had not adequately addressed abuses reportedly committed by the opposition, while other members described the impact on the neighbours of the Syrian Arab Republic of hosting growing Syrian refugee populations. UN وذكر أحد الأعضاء أن الأمم المتحدة لم تعالج بالشكل المناسب الإساءات التي تفيد التقارير ارتكابها من جانب المعارضة، في حين وصفَ أعضاء آخرون الأثر المترتب على استضافة أعداد متزايدة من اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية.
    However, an amount of approximately $7.5 million arising from the sales transaction and owing to the United Nations had not been fully disclosed as accounts receivable as at 30 June 2000; UN بيد أن مبلغا قدره 7.5 ملايين دولار تقريبا نتج عن صفقة البيع ومستحق للأمم المتحدة لم يُكشف عنه بالكامل كحساب قبض حتى 30 حزيران/يونيه 2000؛
    In 1997 and 1998, Pakistan had suggested that the Fifth Committee should consider the critical financial situation of the Organization in all its aspects, since the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had not been able to make recommendations to address the crisis. UN وأشار إلى أن باكستان اقترحت في 1997 و 1998 أن تنظر الجمعية العامة في الحالة المالية الحرجة للأمم المتحدة من جميع جوانبها طالما أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة لم يتمكن من تقديم توصيات لمعالجة الأزمة.
    23. Stressing the importance of multilingualism and noting that parity among the six official languages of the United Nations had not yet been achieved, he urged the Department of Public Information to redouble efforts to narrow the ever-widening gap between English and the other languages. UN 23 - وإذ يؤكد على أهمية تعدد اللغات ويلاحظ أن التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة لم يحقَّق بعد، يحثّ إدارة شؤون الإعلام على مضاعفة جهودها لتضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين اللغة الإنكليزية واللغات الأخرى.
    78. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) said that her delegation would welcome more information on additional or new actions that human rights organs and mechanisms could take to persuade the occupying Power to fulfil its obligations under international law, in the light of the Special Rapporteur's dismay that the United Nations had not done more to induce Member States to fulfil those obligations. UN 78 - السيدة بيريز الفاريز (كوبا): طلبت مزيداً من المعلومات التدابير الإضافية أو الجديدة التي يمكن لأجهزة وآليات حقوق الإنسان أن تتخذها لإقناع الدولة القائمة بالاحتلال بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ضوء جزع المقرر الخاص إزاء عدم قيام الأمم المتحدة بالمزيد لدفع الدول الأعضاء إلى الوفاء بتلك الالتزامات.
    However, none of them would have been possible if the United Nations had not attained the quality, the representative nature and the legitimacy that it has achieved through universality. UN إلا أن أيﱠا من هذه المنجزات ما كان من الممكن أن يتحقق لو أن اﻷمم المتحدة لم تبلغ، بفضل صبغتها العالمية، ما بلغته من جودة اﻷداء ومن الطبيعة التمثيلية والشرعية.
    22. The question of relations between the court and the United Nations had not been resolved in a satisfactory manner. UN ٢٢ ـ وأشار إلى أن مسألة العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة لم تحل بطريقة مقبولة.
    Occasionally, we also undertake humanitarian operations on our own, as was the case in 1995 when the United Nations had not yet taken the decision to operate inside Chechnya, and when, following consultations with the Russian authorities, IOM commenced evacuating vulnerable civilians. UN وأحيانا نقوم بعمليات إنسانية بمبادرة ذاتية منا كما حدث فــي عــام ١٩٩٥ عندما بدأت المنظمة الدولية للهجرة، بعد مشاورات مع السلطات الروسية، بإجلاء المدنيين المعرضين للخطر في الشيشان، ولم تكن اﻷمم المتحدة وقتهــا قــد اتخــذت قرارها بالعمل داخل الشيشان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد