In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. | UN | وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر. |
In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
the United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف. |
the United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة. |
In that regard the United Nations must play a meaningful role in ensuring that the people of Western Sahara exercise their right to self-determination. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مجدٍ في ضمان ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه في تقرير المصير. |
the United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها. |
However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. | UN | بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها. |
Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية. |
If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا. |
Simultaneously, the United Nations must bring an end to the occupation. | UN | وفي نفس الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تُنهي الاحتلال. |
the United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تغير تخطيطها ومعلوماتها وتحليلها بشكل جذري وأن تعد المزيد من الموظفين العسكريين الفنيين. |
the United Nations must redouble its efforts to break the current deadlock. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها لكي تزيل العقبات الحالية. |
the United Nations must continue to consider the question of Puerto Rico until the latter achieved full independence. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل النظر في مسألة بورتوريكو إلى أن تحصل على الاستقلال التام. |
the United Nations must continue to work towards the attainment of a lasting and peaceful settlement in the Middle East. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط. |
the United Nations must also reassess its military peacekeeping operations, not all of which have been successful. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعيد أيضا تقييم عملياتها العسكرية لحفظ السلام، التي لم تنجح كلها. |
We believe that the United Nations must do the same. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
the United Nations must increase its efforts to promote advocacy for women's education and their place as co-owners and main executors in the home. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تزيد جهودها في سبيل الدعوة لحقوق المرأة ومكانتها باعتبارها شريكة في البيت ومنفذة رئيسية لكل ما يتعلق به. |
the United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. | UN | وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي. |
To support its Member States, the United Nations must develop a clearing house of information and significantly expand its existing work on corruption. | UN | ولدعم الدول اﻷعضاء، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقيم تبادلا للمعلومات وأن توسع بصورة ملحوظة عملها القائم المتعلق بالفساد. |
All Member States of the United Nations must respect and protect the authority and powers of the United Nations Security Council. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم سلطة وصلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأن تحميها. |
18. Mr. Haraguchi (Japan) said that, in order to play its role of promoting peace and stability in the world, the United Nations must be in a position to carry out activities worthy of the trust and support of Member States and their peoples. | UN | 18 - السيد هاراغوشي (اليابان): قال إن اضطلاع الأمم المتحدة بدورها في تعزيز السلم والاستقرار بالعالم يقتضي تمكينها من تنفيذ أنشطة تتناسب مع ما تلقاه من ثقة ودعم من قِبل الدول الأعضاء وشعوبها. |
I agree with the Secretary-General that the most important development goal of the United Nations must continue to be the elimination of poverty. | UN | وأتفق مع الأمين العام في أن أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة يجب أن يظل القضاء على الفقر. |
the United Nations must therefore strengthen its coordinating role and streamline its institutions. | UN | ولذلك، لا بد للأمم المتحدة أن تدعم دورها التنسيقي وأن تبسط مؤسساتها. |
the United Nations must do more to compel Morocco to respect international law and the Security Council must be much firmer with Morocco. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تعمل من أجل إلزام المغرب باحترام القانون الدولى، وعلى مجلس الأمن أن يبدى حزماً أكبر بهذا الشأن. |
the United Nations must launch a lasting revolution of reform. | UN | ولا بد للأمم المتحدة أن تبدأ ثورة دائمة للإصلاح. |