ويكيبيديا

    "the united nations remains" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لا تزال
        
    • وتظل الأمم المتحدة
        
    • ولا تزال الأمم المتحدة
        
    • تظل الأمم المتحدة
        
    • لا تزال الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة تظل
        
    • وتبقى الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ما زالت
        
    • وما زالت الأمم المتحدة
        
    • وستظل الأمم المتحدة
        
    • تبقى الأمم المتحدة
        
    • ما زالت الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لا يزال
        
    • الأمم المتحدة تبقى
        
    • والأمم المتحدة لا تزال
        
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    However, the United Nations remains reluctant to accept the OSCE findings. UN بيد أن الأمم المتحدة لا تزال مترددة في قبول النتائج التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    the United Nations remains best suited for that purpose. UN وتظل الأمم المتحدة هي أنسب جهة لهذا الغرض.
    the United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات.
    For this, the United Nations remains the most effective partner. UN ولهذا السبب، تظل الأمم المتحدة هي الشريك الأكثر فعالية.
    the United Nations remains the main international forum for action against terrorism. UN لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الدولي الرئيسي لمكافحة الإرهاب.
    Notwithstanding certain deficiencies, the United Nations remains the conscious of humankind. UN وبالرغم من بعض النواقص، فإن الأمم المتحدة تظل ضمير العالم.
    the United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. UN وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام.
    the United Nations remains a unique global forum. UN الأمم المتحدة لا تزال محفلا عالميا فريدا.
    The Government of Mali believes that the United Nations remains an instrument of great value. UN وتعتقد حكومة مالي أن الأمم المتحدة لا تزال أداة قيِّمة جداً.
    Samoa therefore believes that the United Nations remains uniquely suited to the pursuit and coordination of global initiatives to attain these objectives. UN لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف.
    the United Nations remains the only truly universal and international organization. There is no alternative to the United Nations. UN وتظل الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة الشاملة والدولية حقاً، و ليس هناك بديل للأمم المتحدة.
    the United Nations remains the only venue that affords us both a seat and a voice in global affairs. UN وتظل الأمم المتحدة المكان الوحيد الذي يمنحنا مقعداً وصوتاً في الشؤون الدولية.
    the United Nations remains committed to assisting the Government in this process. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية.
    the United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    the United Nations remains committed to supporting the process. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية.
    the United Nations remains committed to supporting the people and Government of the Central African Republic in dealing with these challenges. UN ولا تزال الأمم المتحدة على التزامها بدعم جمهورية أفريقيا الوسطى حكومة وشعبا في التصدي لهذه التحديات.
    For this, the United Nations remains the ideal forum. UN وفي العمل على تحقيق ذلك تظل الأمم المتحدة المحفل الأمثل.
    For us, the United Nations remains the Organization best able to take note of our fears and to try to find appropriate answers. UN وبالنسبة لنا، لا تزال الأمم المتحدة أفضل منظمة قادرة على الإحاطة علما بمخاوفنا ومحاولة إيجاد الأجوبة الملائمة لتهدئتها.
    We are convinced that the United Nations remains the proper framework to provide an effective response to these challenges to international peace and security. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    the United Nations remains the only forum where we can solve our common problems together. UN وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة.
    ASEAN strongly believes that the United Nations remains an indispensable pillar for the maintenance of international peace and security. UN وتؤمن الرابطة، كذلك، بأن الأمم المتحدة ما زالت ركيزة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين.
    the United Nations remains the sole forum for a solution. UN وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل.
    In accordance with its mandate, the United Nations remains committed to supporting and facilitating the ongoing Iraqi efforts to this end. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.
    And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the twenty-first century. UN ولهذا السبب تبقى الأمم المتحدة المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها في القرن الحادي والعشرين.
    The question we must ask ourselves today is whether the United Nations remains effective in confronting the challenges of our time. UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا.
    Sadly, reality of the United Nations remains far removed from the United Nations ideal. UN ومن دواعي الأسف أن واقع الأمم المتحدة لا يزال بعيدا عن المثل الأعلى للأمم المتحدة.
    In conclusion, the United Nations remains a centre for harmonizing the goals and aspirations of all mankind. UN وفي الختام، فإن الأمم المتحدة تبقى محورا لتنسيق أهداف وتطلعات البشرية جمعاء.
    the United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. UN والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد