Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. | UN | وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية. |
However, the United Nations remains reluctant to accept the OSCE findings. | UN | بيد أن الأمم المتحدة لا تزال مترددة في قبول النتائج التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
the United Nations remains best suited for that purpose. | UN | وتظل الأمم المتحدة هي أنسب جهة لهذا الغرض. |
the United Nations remains committed to strengthening institutional capacity in Afghanistan to meet these objectives and obligations. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات. |
For this, the United Nations remains the most effective partner. | UN | ولهذا السبب، تظل الأمم المتحدة هي الشريك الأكثر فعالية. |
the United Nations remains the main international forum for action against terrorism. | UN | لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الدولي الرئيسي لمكافحة الإرهاب. |
Notwithstanding certain deficiencies, the United Nations remains the conscious of humankind. | UN | وبالرغم من بعض النواقص، فإن الأمم المتحدة تظل ضمير العالم. |
the United Nations remains the only legitimate global organization that commands wide international recognition, legitimacy, confidence and respect. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام. |
the United Nations remains a unique global forum. | UN | الأمم المتحدة لا تزال محفلا عالميا فريدا. |
The Government of Mali believes that the United Nations remains an instrument of great value. | UN | وتعتقد حكومة مالي أن الأمم المتحدة لا تزال أداة قيِّمة جداً. |
Samoa therefore believes that the United Nations remains uniquely suited to the pursuit and coordination of global initiatives to attain these objectives. | UN | لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف. |
the United Nations remains the only truly universal and international organization. There is no alternative to the United Nations. | UN | وتظل الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة الشاملة والدولية حقاً، و ليس هناك بديل للأمم المتحدة. |
the United Nations remains the only venue that affords us both a seat and a voice in global affairs. | UN | وتظل الأمم المتحدة المكان الوحيد الذي يمنحنا مقعداً وصوتاً في الشؤون الدولية. |
the United Nations remains committed to assisting the Government in this process. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية. |
the United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل. |
the United Nations remains committed to supporting the process. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية. |
the United Nations remains committed to supporting the people and Government of the Central African Republic in dealing with these challenges. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة على التزامها بدعم جمهورية أفريقيا الوسطى حكومة وشعبا في التصدي لهذه التحديات. |
For this, the United Nations remains the ideal forum. | UN | وفي العمل على تحقيق ذلك تظل الأمم المتحدة المحفل الأمثل. |
For us, the United Nations remains the Organization best able to take note of our fears and to try to find appropriate answers. | UN | وبالنسبة لنا، لا تزال الأمم المتحدة أفضل منظمة قادرة على الإحاطة علما بمخاوفنا ومحاولة إيجاد الأجوبة الملائمة لتهدئتها. |
We are convinced that the United Nations remains the proper framework to provide an effective response to these challenges to international peace and security. | UN | ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
the United Nations remains the only forum where we can solve our common problems together. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة. |
ASEAN strongly believes that the United Nations remains an indispensable pillar for the maintenance of international peace and security. | UN | وتؤمن الرابطة، كذلك، بأن الأمم المتحدة ما زالت ركيزة لا غنى عنها لصون السلم والأمن الدوليين. |
the United Nations remains the sole forum for a solution. | UN | وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل. |
In accordance with its mandate, the United Nations remains committed to supporting and facilitating the ongoing Iraqi efforts to this end. | UN | وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية. |
And that is why the United Nations remains the indispensable global institution for the twenty-first century. | UN | ولهذا السبب تبقى الأمم المتحدة المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها في القرن الحادي والعشرين. |
The question we must ask ourselves today is whether the United Nations remains effective in confronting the challenges of our time. | UN | والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا. |
Sadly, reality of the United Nations remains far removed from the United Nations ideal. | UN | ومن دواعي الأسف أن واقع الأمم المتحدة لا يزال بعيدا عن المثل الأعلى للأمم المتحدة. |
In conclusion, the United Nations remains a centre for harmonizing the goals and aspirations of all mankind. | UN | وفي الختام، فإن الأمم المتحدة تبقى محورا لتنسيق أهداف وتطلعات البشرية جمعاء. |
the United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. | UN | والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا. |