ويكيبيديا

    "the united nations should continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر
        
    • وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر
        
    • ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل
        
    • وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل
        
    • وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة
        
    • وينبغي للأمم المتحدة مواصلة
        
    • وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة
        
    • ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة
        
    • ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة
        
    • ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة
        
    • وعلى الأمم المتحدة أن تواصل
        
    • بد أن تستمر اﻷمم المتحدة
        
    • أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة
        
    • بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل
        
    • تواصل اﻷمم المتحدة
        
    The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    Nevertheless, the United Nations should continue a substantive discussion of missile issues. UN ومع ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إجراء مناقشة موضوعية بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف.
    the United Nations should continue to provide a unique forum for the elaboration of the effective multilateral approach needed. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إتاحة محفل فريد للتداول بشأن النهج المتعدد الأطراف الفعال الذي نحتاج إليه.
    Fourthly, the United Nations should continue to give priority attention to Africa. UN رابعا، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أفريقيا الأولوية في اهتماماتها.
    the United Nations should continue to focus on those issues, especially in the context of countering illegal financial flows and money-laundering. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال.
    the United Nations should continue to play a constructive role in mobilizing international support for African development. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    the United Nations should continue to articulate those needs and foster the creation of a world fit for children. UN وينبغي للأمم المتحدة مواصلة التركيز على تلك الحقوق والاحتياجات وتعزيز إيجاد عالم يكون ملائماً للأطفال.
    the United Nations should continue to play a leading role in supporting and coordinating efforts to that end. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف.
    We believe that the United Nations should continue to give priority to the essential issue of development. UN إننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إيلاء الأولوية للمسألة الأساسية المتمثلة في التنمية.
    Furthermore, the United Nations should continue to accord priority to the special development needs of Africa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في منح الأولوية لاحتياجات التنمية الخاصة لأفريقيا.
    The Committee firmly believes that the United Nations should continue to maintain its permanent responsibility with regard to the question of Palestine until it is resolved in all its aspects in accordance with international legitimacy. UN وتؤمن اللجنة إيمانا راسخا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في تحمل مسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين حتى يتم حلها بكل جوانبها، وفقا للشرعية الدولية.
    the United Nations should continue to play a leading role in strengthening the rule of law at the international level and in supporting the efforts of Member States to do so at the national level. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في القيام بدور رائد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي ودعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على المستوى الوطني.
    the United Nations should continue to be the forum in which we address the major threats in the areas of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في كونها منتدى يمكن فيه لنا أن نعالج التهديدات الرئيسية في مجال نزع السلاح، وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    the United Nations should continue to accomplish multilayered objectives and to function as a complex, effective organization. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل سعيها إلى غايات متعددة الأوجه وأن تعمل كمنظمة مركّبة، فعالة.
    the United Nations should continue its efforts with a view to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها من أجل وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    the United Nations should continue its efforts to keep the long-standing humanitarian crisis in Somalia under international focus. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها لإبقاء الأزمة الإنسانية الطويلة الأمد في الصومال تحت التركيز الدولي.
    Consequently, traditional means of communication remained important and the United Nations should continue to rely on them. UN وبالتالي، لا تزال الوسائل التقليدية للاتصالات هامة وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاعتماد عليها.
    the United Nations should continue to shape situations for the betterment of the lives of all the peoples of the world. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في تشكيل الأوضاع من أجل النهوض بحياة جميع شعوب العالم.
    the United Nations should continue to lead efforts to strengthen the international financial, economic and trading systems. UN وينبغي للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة لتعزيز النظم المالية والاقتصادية والتجارية العالمية.
    the United Nations should continue to play a central coordinating role in the international efforts taken in Afghanistan. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور مركزي في تنسيق الجهود الدولية التي تبذل في أفغانستان.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود لمد الفوائد المستقاة من ذلك إلى جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان، هذا التعاون الذي ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة مركز تنسيق له،
    His delegation had noted with satisfaction that a consensus existed that the United Nations should continue to fulfil its commitment to the country. UN كما أن وفده يلاحظ مع الارتياح وجود توافق آراء على أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الوفاء بالتزامها إزاء هذا البلد.
    the United Nations should continue to be the catalyst for support and development assistance to South Africa. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    the United Nations should continue its leading role in promoting the sustainable development of small island developing States. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول.
    The reason for this is that the United Nations bears a continuing responsibility towards the question of Palestine, a legal, political and moral responsibility the United Nations should continue to shoulder until such a time as a final, just and lasting solution to the issue of Palestine is reached in conformity with the resolutions of international legality. UN إذ أن هناك مسؤولية دائمة لﻷمم المتحدة نحو قضية فلسطين - وهـي مسؤوليـــة قانونية وسياسية وأخلاقية لا بد أن تستمر اﻷمم المتحدة في تحملها لحين التوصل الى حل عادل وشامل لقضية فلسطين وللصراع العربي - الاسرائيلي وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    Ukraine believes that the United Nations should continue to maintain a leading role in promoting global cooperation in the fight against terrorism. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الحفاظ على دور ريادي لتعزيز التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Burundi believes the United Nations should continue this operation, using all the means authorized by the Charter. UN وبوروندي تعتقد بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل هذه العملية، مستخدمة جميع الوسائل التي يأذن بها الميثاق.
    the United Nations should continue to monitor developments in New Caledonia until implementation is complete and self-determination has been achieved. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة رصد التطورات في كاليدونيا الجديدة إلى أن يتم تنفيذ الاتفاق ويتحقق تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد