ويكيبيديا

    "the united nations should play" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم
        
    • ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع
        
    • وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    • على الأمم المتحدة أن تقوم
        
    • على اﻷمم المتحدة أن تضطلع
        
    • الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع
        
    • وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة
        
    • ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي
        
    • اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم
        
    • فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم
        
    • الذي ينبغي أن تلعبه الأمم المتحدة
        
    • ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    We believe that the United Nations should play a crucial role in the process of the political and economic reconstruction of Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    the United Nations should play a leading role in ensuring that globalization benefited everyone. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    We are convinced that the United Nations should play a key role in the efforts to fight international terrorism. UN إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    the United Nations should play a bigger role in the field of development. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور كبير في ميدان التنمية.
    the United Nations should play a leading role in promoting global economic recovery and laying a solid foundation for development. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في تعزيز الانتعاش الاقتصادي العالمي ووضع أساس راسخ للتنمية.
    50. the United Nations should play a key role in expanding the use of new and renewable sources of energy. UN 50 - وقال إن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في توسيع استخدام مصادر الطاقة الجديد والمتجددة.
    the United Nations should play a greater role in promoting the effective implementation of the Summit's Programme of Action. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنفيذ الفعال لبرنامج عمل مؤتمر القمة.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Furthermore, Mali calls for integrated and sustained global action, in which the United Nations should play the premier role. UN وعلاوة على ذلك، تدعو مالي إلى القيام بعمل عالمي متكامل مستدام، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم فيه بالدور الأولي.
    the United Nations should play a more proactive role in resolving the situation in Puerto Rico and pressing the United States to act in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر استباقية من أجل حـل الوضع في بورتوريكو والضغط على الولايات المتحدة بغية التصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It is quite obvious that the United Nations should play the key role in addressing the food crisis and related world agricultural policy. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.
    The significant increase in demand for United Nations peacekeeping operations over the past year reflects, we believe, renewed faith in the United Nations and confirms the role that the United Nations should play in the maintenance of peace and security. UN ونؤمن بأن الزيادة الكبيرة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العام الماضي تبرز الثقة المتجددة بالأمم المتحدة وتؤكد الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن.
    In this context, it is important to recall the central role that the United Nations should play in this reform process in order, inter alia, to ensure coordination and coherence among the various efforts being made, as well as their legitimacy and representativeness. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن نشير إلى الدور المحوري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في عملية الإصلاح هذه، بغية، في جملة أمور،كفالة التنسيق والاتساق بين مختلف الجهود التي تبذل، وشرعيتها ومدى اتصافها بالتمثيل.
    the United Nations should play a determining role in ensuring that globalization benefited all. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    Moreover, the United Nations should play a more active role in conflict prevention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطاً في منع النزاعات.
    Consequently, we hereby reaffirm our commitment to the central role that the United Nations should play in global governance. UN وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية.
    There is consensus that the United Nations should play a fundamental and central role in the promotion of international cooperation for development. UN وثمة توافق في الآراء على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي ومحوري في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    the United Nations should play a central role in leading and coordinating the fight against that scourge. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في قيادة وتنسيق محاربة هذا البلاء.
    the United Nations should play a greater role in the information efforts. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في الجهود الإعلامية.
    The Norwegian Government would like to emphasize that the United Nations should play a stronger role in coordinating development assistance to the African continent. UN وتود الحكومة النرويجية أن تؤكد على أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور أقوى في تنسيق المساعدة الإنمائية لأفريقيا.
    the United Nations should play an increasing role facing the changing times. UN يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متعاظم في مواجهة أوقات التغيير.
    In that regard, my delegation believes that the United Nations should play a greater role in the control of conventional weapons. UN وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في مراقبة الأسلحة التقليدية.
    the United Nations should play a major role in this field. UN وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في هذا المجال.
    Some participants suggested that the United Nations should play a greater role in exploring innovative sources of development finance. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    the United Nations should play a key role in reaching a negotiated settlement. UN وأعلنت أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض.
    Also, since all countries must be involved in the search and implementation of global solutions, the United Nations should play an important role in coping with those crises and threats. UN ونظرا لوجوب اشتراك جميع البلدان في البحث عن الحلول العالمية وتنفيذها، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور هام في مواجهة هذه الأزمات والتهديدات.
    They also stressed the pivotal role the United Nations should play in this new phase where consensus-building and articulation of a unifying Constitution will become paramount. UN وشدّد المشاركون أيضا على الدور المحوري الذي ينبغي أن تلعبه الأمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة التي ستكون فيها لعملية تكوين توافق في الآراء وصياغة دستور موحـَّـد أهمية بالغة.
    In that regard, we believe the United Nations should play a greater role in making those links more interactive. UN وإننا نؤمن في هذا الصدد بأنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في جعل تلك الروابط أكثر تفاعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد