ويكيبيديا

    "the united nations to promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لتعزيز
        
    • الأمم المتحدة بأن تعزز
        
    • الأمم المتحدة على تعزيز
        
    • الأمم المتحدة للنهوض
        
    • الأمم المتحدة من أجل تعزيز
        
    • الأمم المتحدة لتشجيع
        
    • الأمم المتحدة في تعزيز
        
    • الأمم المتحدة على تشجيع
        
    • التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز
        
    • الأمم المتحدة بغية تعزيز
        
    • الأمم المتحدة بتعزيز
        
    • اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض
        
    • الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز
        
    • والأمم المتحدة لتعزيز
        
    • للأمم المتحدة لتعزيز
        
    In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. UN وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    Noting the need for the development of a common framework within the United Nations to promote sport for education, health, development and peace, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استحداث إطار مشترك داخل الأمم المتحدة لتعزيز الرياضة من أجل التعليم والصحة والتنمية والسلام،
    Reaffirming the commitment made by all States under the Charter of the United Nations to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms without distinction as to, inter alia, religion or belief, UN إذ تعيد تأكيد التعهد الذي قطعته جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز احترام الجميع لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة ومراعاتها دون تمييز لأسباب منها الدين أو المعتقد، وأن تشجع على ذلك،
    Its role is to enhance the capacity of the United Nations to promote and protect internationally recognized human rights and contribute to the prevention of their violation. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    His Government supported the endeavours of the United Nations to promote the rule of law. UN وتؤيد حكومة بلده مساعي الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Andorra hereby submits the present report, which is a measure of the desire of the Principality to collaborate with the United Nations to promote peace and development. UN وبناء على ذلك، تقدم أندورا هذا التقرير دليلا على حرص الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    We call on the United Nations to promote international law and regulation on this issue to support our local efforts on this matter. UN وندعو الأمم المتحدة لتعزيز القانون الدولي والنظم الدولية بشأن هذه القضية لدعم جهودنا المحلية في هذا الصدد.
    It was committed to working with the United Nations to promote sustainable peace, security and development in Africa and believed that its work would complement and assist the Organization's endeavours in those areas. UN وأشارت إلى أن الهيئة تلتزم بالعمل مع الأمم المتحدة لتعزيز السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام في أفريقيا وترى أن عملها من شأنه تكملة ومساعدة مساعي المنظمة في تلك المجالات.
    Such efforts complemented and were also necessitated by the steps being taken across the United Nations to promote more coherent global environmental governance. UN واستكملت هذه الجهود التي استدعت أيضاً، الخطوات التي يتم اتخاذها على مدى نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز أسلوب الإدارة البيئية العالمية الأكثر اتساقاً.
    The praiseworthy efforts of the United Nations to promote and consolidate new and restored democracies deserves strong support, as that is in keeping with the will of our Organization to meet the aspirations of the peoples of the world. UN والجهود الجديرة بالثناء التي تقوم بها الأمم المتحدة لتعزيز وتدعيم الديمقراطيات الجديدة والمستعادة تستحق الدعم القوي لأنها تتمشى مع رغبة منظمتنا في الوفاء بتطلعات شعوب العالم.
    Reaffirming the commitment made by all States under the Charter of the United Nations to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms without distinction as to, inter alia, religion or belief, UN إذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز وتشجع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة على الصعيد العالمي، دون تمييز بسبب الدين أو المعتقد، ضمن أسباب أخرى،
    Reaffirming the commitment made by all States under the Charter of the United Nations to promote and encourage universal respect for and observance of all human rights and fundamental freedoms without distinction as to, inter alia, religion or belief, UN إذ تعيد تأكيد التعهد الذي قطعته جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز احترام الجميع لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة ومراعاتها دون تمييز لأسباب منها الدين أو المعتقد، وأن تشجع على ذلك،
    We are convinced that, with the establishment of the entity, we have taken an historic decision and a fundamental step towards strengthening the ability of the United Nations to promote gender equality and the empowerment of women throughout the world. UN ونحن مقتنعون بأننا، بإنشاء الكيان، اتخذنا قرارا تاريخيا وخطونا خطوة أساسية صوب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    3. The inventory provides Member States with comprehensive and up-to-date information on the capacity of the United Nations to promote the rule of law at the national and international levels in response to the specific needs of Member States. UN 3 - يزود الجرد الدول الأعضاء بمعلومات شاملة ومستكملة عن قدرة الأمم المتحدة على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء.
    In this regard, Malaysia is supportive of initiatives taken by the United Nations to promote the rule of law at the international level. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا المبادرات التي أطلقتها الأمم المتحدة للنهوض بحكم القانون على الصعيد الدولي.
    5. The treaty body system is one of the success stories in the efforts by the United Nations to promote and protect human rights. UN 5 - يعد نظام هيئات المعاهدات إحدى قصص النجاح فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I have referred in my previous reports to the campaign by the United Nations to promote participation by States in international treaties. UN وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية.
    But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. UN ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا.
    Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. UN وكرواتيا تؤيد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع ومؤازرة المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    2. Requests the Special Rapporteur, in carrying out his or her mandate, to take into consideration relevant human rights instruments of the United Nations to promote and protect the human rights of migrants; UN 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في اعتباره، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Let me conclude by saying that respect for human rights and the diversity of cultures, religions and civilizations and the promotion of sustainable development should be at the core of the activities of the United Nations to promote a culture of peace in the world. UN في الختام، أود أن أقول إن احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات والأديان والحضارات، وتعزيز التنمية المستدامة أمور ينبغي أن تقع في صلب أنشطة الأمم المتحدة بغية تعزيز ثقافة السلام في العالم.
    Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التزام جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Committee considers that a broadening of its membership to include countries that support its objectives but have not hitherto participated in its work would greatly enhance the contribution of the United Nations to promote peace at this important stage. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    (a) In paragraph 119, the General Assembly, inter alia, called upon all parts of the United Nations to promote human rights and fundamental freedoms in accordance with their mandates; UN (أ) في الفقرة 119 تناشد الجمعية العامة، في جملة أمور، وجميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية كل وفقا لولايتها؛
    It also supported renewed efforts by the Quartet, the League of Arab States, countries in the region and the United Nations to promote Israeli-Palestinian negotiations on all core issues. UN كما تؤيد فييت نام تجديد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والأمم المتحدة لتعزيز المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن جميع القضايا الرئيسية.
    The report chronicles the activities undertaken by the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations to promote recovery from the Chernobyl disaster, including participation in commemorations of the twentieth anniversary of the accident. UN ويورد التقرير سجلا للأنشطة التي قامت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبيل، بما في ذلك المشاركة في إحياء الذكرى العشرين للحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد