The transition from dependence on the United States Forces in Iraq will also require UNAMI to establish and progressively put in place appropriate arrangements for direct host country security support. | UN | كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف. |
The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
The security support provided by the United States Forces in Iraq for UNAMI will be withdrawn in 2011, so the Security Section will need to significantly increase its capacity, in order to replace that support. | UN | وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم. |
The arrival of those forces, which are normally supervised jointly by the Iraqi security forces, Kurdish troops and the United States Forces in Iraq, resulted in some tension. | UN | وقد أدى وصول هذه القوات، التي عادة ما كانت قوات الأمن العراقية والقوات الكردية وقوات الولايات المتحدة في العراق تشرف عليها بصورة مشتركة، إلى حدوث بعض التوترات. |
He also received briefings from the local commanders of the United States Forces in Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
The Chief is also responsible for ensuring that the Mission achieves its goal of self-reliance after the withdrawal of the United States Forces in Iraq. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق. |
7. the United States Forces in Iraq continued their planned drawdown with the intention of completing it, in accordance with the status-of-forces agreement, by 31 December 2011. | UN | 7 - وواصلت قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها التدريجي المقرر من البلد بهدف استكماله وفقا لاتفاق مركز القوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
8. Following the withdrawal of the United States Forces in Iraq from Diyala governorate on 15 August, an additional brigade of Kurdish Peshmerga forces was deployed to the area. | UN | 8 - وفي أعقاب انسحاب وحدات قوات الولايات المتحدة في العراق من محافظة ديالى، نُشر في 15 آب/أغسطس لواء إضافي من قوات البشمركة الكردية في المنطقة. |
Procedures for the Mission's operational relations, established during the presence of the United States Forces in Iraq, are being questioned by the Iraqi administration. | UN | وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق. |
With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, it has fallen on the Mission to directly engage the Government of Iraq on all arrangements related to customs clearances, visas, weapons import, premises and other issues that were previously managed through the United States Forces in Iraq. | UN | وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق. |
The new arrangement includes joint patrols and checkpoints consisting of personnel from the Iraqi Army, Iraqi Kurdistan Peshmerga and the Iraqi police, under the coordination of the United States Forces in Iraq. | UN | ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق. |
This is particularly important as the country team scales up its activities and programme delivery in Iraq and as the United States Forces in Iraq draw down, reducing logistic and security support. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة مع رفع الفريق القطري لمستوى تنفيذ أنشطته وبرامجه في العراق ومع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق الناشئ عنه تخفيض لمستوى الدعم اللوجستي والأمني. |
6. Significant challenges remain for the United Nations in Iraq, including the fragile political and security situation, as well as those posed by the withdrawal of much of the resource and logistic support currently provided by the United States Forces in Iraq. | UN | 6 - ولا تزال الأمم المتحدة تواجه تحديات كبيرة في العراق، منها الحالة السياسية والأمنية الهشة، فضلا عن التحديات التي يطرحها سحب جزء كبير من الدعم بالموارد والدعم اللوجستي المقدم حاليا من قبل قوات الولايات المتحدة في العراق. |
26. As the United States Forces in Iraq draw down and greater security management becomes the responsibility of UNAMI, a significant increase in resources, including security personnel, will be required. | UN | 26 - وسيلزم إجراء زيادة كبيرة في الموارد، تشمل أفراد الأمن، بتزامن مع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق وتولي البعثة لمزيد من مسؤوليات الإدارة الأمنية. |
The Iraqi security forces remain the predominant target of attack in areas inside and surrounding Kirkuk City, thought to be due to their increased visibility as the United States Forces in Iraq (USF-I) continue their withdrawal. | UN | وتظل قوات الأمن العراقية الهدف الرئيسي للهجمات المنفذة في المناطق الواقعة داخل مدينة كركوك وما حولها، وهو ما يُعزى في المعتقد إلى تزايد حضورها في الوقت الذي تواصل فيه قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها. |
On 2 July, the United States Forces in Iraq (USF-I) ended its presence at Forward Operating Base Grizzly and handed over the base to the Iraqi Army. | UN | ففي 2 تموز/يوليه، أنهت قوات الولايات المتحدة في العراق وجودها في قاعدة غريزلي الأمامية للعمليات، وسلمت القاعدة للجيش العراقي. |
45. The withdrawal of the United States Forces in Iraq is likely to have a short- to medium-term effect on the security situation, as the central Government attempts to assert itself over the security situation in the country. | UN | 45 - ويرجَّح أن يكون لانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق آثار قصيرة الأجل إلى متوسطة الأجل على الوضع الأمني، بينما تسعى الحكومة المركزية لإحكام سيطرتها على الوضع الأمني في البلد. |
46. In view of the drawdown of the United States Forces in Iraq and the subsequent reduction in security and logistical support provided to the mission, UNAMI has identified and commenced implementing alternative arrangements in order to operate more independently. | UN | 46 - نظرا لتخفيض قوات الولايات المتحدة في العراق وما تلاه من انخفاض الدعم الأمني واللوجستي المقدم للبعثة، حددت البعثة ترتيبات بديلة وبدأت بتنفيذها من أجل العمل بشكل أكثر استقلالية. |
Without announcement, the troops passed through the Kirkuk combined security area established through the combined security mechanism between KRG, the United States Forces in Iraq (USF-I) and the Iraqi Government, taking up positions to the west, south and south-west of the area. | UN | ودون إعلان، عبر أولئك الجنود منطقة كركوك الخاضعة لقوات الأمن المشتركة، التي أقيمت في إطار الآلية الأمنية المشتركة بين حكومة إقليم كردستان وقوات الولايات المتحدة في العراق والحكومة العراقية، واتخذوا لهم مواقع في الغرب والجنوب والجنوب الغربي من المنطقة. |
210. UNAMI's priorities for 2012 will include further necessary adjustments to its operations, in particular in light of the planned withdrawal of the United States Forces in Iraq by the end of 2011. | UN | 210 - وستشمل أولويات البعثة لعام 2012 مواصلة إجراء التعديلات اللازمة لعملياتها، ولا سيما على ضوء الانسحاب المزمع لقوات الولايات المتحدة في العراق بحلول نهاية عام 2011. |
Arrangements for the combined security mechanism in the disputed internal territories of Iraq after the withdrawal of the United States Forces in Iraq has been completed remain to be defined. | UN | ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق. |