It has been - and continues to be - condemned for all these acts by the United Nations, the United States Government and other parties. | UN | ولقد أدانت اﻷمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة وأطراف أخرى، كما لا تزال تدين جميع هذه اﻷعمال. |
He said discussions were ongoing between the Russian Federation and the United States Government and would continue with regard to this issue. | UN | وقال إن هناك مناقشات جارية بين الاتحاد الروسي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن هذه المسألة، وأنها سوف تستمر. |
The trial court is currently reviewing a settlement proposal between the United States Government and Microsoft. | UN | وتقوم محكمة الموضوع حاليا بإعادة النظر في اقتراح بتسوية بين الحكومة الأمريكية وميكروسوفت. |
One possibility is income the Territory may receive through a recent recapturing of its Internet domain registry ( " .pn " ), by action of the United States Government and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. | UN | وثمة إمكانية لإدرار دخل للجزيرة تتمثل في الدخل الذي قد تحصل عليه الجزيرة عن طريق استئثارها مؤخرا بسجل مجالات الدخول إلى الإنترنت الخاص بها ( " .pn " )، عن طريق إجراء اتخذته حكومة الولايات المتحدة وشركة الإنترنت للأسماء والأرقام المعينة " Internet Corporation for Assigned Names and Numbers " . |
It claims to be a non-governmental organization, when its structure, funding and activities are those of an agency of the United States Government and its special services. | UN | وهي تقدم نفسها على أنها منظمة غير حكومية في حين أنها تعمل، بالنظر إلى تكوينها وتمويلها وعملها، كوكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة واستخباراتها الخاصة. |
These consist of $500,000 from the United States Government and $2.54 million from the Government of the Netherlands. | UN | وتتكون هذه التبرعات من مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من حكومة الولايات المتحدة ومبلغ ٢,٥٤ مليون دولار من حكومة هولندا. |
Puerto Ricans and the working class in the United States had common interests and a common enemy: the United States Government and the capitalist ruling class it defended. | UN | والبورتوريكيون يشتركون مع الطبقة العاملة في الولايات المتحدة بمصالح مشتركة وعدو مشترك هو حكومة الولايات المتحدة والطبقة الرأسمالية الحاكمة التي تدافع عنها. |
This work has been done at UNDP, the World Bank, in the United States Government and at universities. | UN | وقد اضطلعت بهذا العمل في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومة الولايات المتحدة والمؤسسات الجامعية. |
On the contrary, the common enemy of the Puerto Rican people and workers of the United States was the billionaire ruling class, the United States Government and the Democratic and Republican parties. | UN | والعدو المشترك لشعب بورتوريكو وعمال الولايات المتحدة يتمثل، على النقيض من ذلك، في طبقة أصحاب البلايين الحاكمة وحكومة الولايات المتحدة والحزبين الديمقراطي والجمهوري. |
The Panel congratulates the Government of Liberia and its external partners, particularly Constella Futures, the United States Government and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), on this momentous achievement. | UN | ويهنئ الفريق حكومة ليبريا وشركاءها الخارجيين، ولا سيما شركة كوستيلا فيوتشرز Constella Futures وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، على هذا الإنجاز الهائل. |
In this respect, I wish to express my Government's gratitude to all of our partners, in particular to the Government of Algeria, the African Governments involved in the Organization of African Unity peace process, the United States Government and the European Union, which have done so much to promote peace. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنان حكومتي لجميع شركائنا وبخاصة حكومة الجزائر، والحكومات الأفريقية التي شاركت في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية، وحكومة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فقد قاموا بالشيء الكثير لتعزيز السلام. |
We're the United States government, and we're here to ask you to serve your country. | Open Subtitles | نحن من الحكومة الأمريكية ونحن هنا لنطلب منك أن تخدم وطنك |
Both of these news items reflect the full magnitude of the cynical and shameless conduct of the United States Government and the false and hypocritical nature of its so-called anti-terrorist crusade. | UN | ويعكس الخبران كلاهما سخرية لا حدود لها من المنطق وصفاقة تسمان تصرفات الحكومة الأمريكية وزيف ادعاءاتها ورياءها فيما يتعلق بشن حملة ضد الإرهاب. |
The decision to allow Posada Carriles to go free, disregarding the international obligation of the United States Government to prosecute or extradite him for his terrorist acts, is a clear-cut demonstration of the double standards applied by the United States Government and surely gives the lie to its alleged " war on terrorism " . | UN | ويشكل قرار الإفراج عن لويس بوسادا كاريليس، المتعارض مع التزام حكومة الولايات المتحدة الدولي بمقاضاته أو تسليمه بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية، دليلاً ساطعاً على سياسة الكيل بمكيالين التي تنتهجها الحكومة الأمريكية وتفنيداً قاطعاً لحربها المزعومة على الإرهاب. |
At its meeting in January 2006, IAMB was informed by representatives of the United States Government that a global settlement of all six DFI-funded task orders under the KBR contract was reached between the United States Government and KBR on 22 December 2005. | UN | وخلال اجتماع المجلس، الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2006، أبلغ ممثلو حكومة الولايات المتحدة المجلس أنه قد تم في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 التوصل إلى تسوية شاملة بين حكومة الولايات المتحدة وشركة KBR فيما يتعلق بجميع طلبيات المهام الست الممولة من صندوق التنمية للعراق، في إطار العقد المبرم مع تلك الشركة. |
In my letter of 7 February, I informed you that IAMB planned to request an independent verification of the settlement between the United States Government and Kellogg, Brown and Root (KBR) on 22 December 2005 regarding the work performed by KBR funded from DFI, as well as a review of the remaining sole-sourced contracts awarded by the Coalition Provisional Authority and funded from DFI. | UN | وفي رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير، أبلغتكم أن المجلس يعتزم إجراء عملية تحقق مستقلة بشأن التسوية التي جرت بين حكومة الولايات المتحدة وشركة Kellogg, Brown and Root (KBR) في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 فيما يتعلق بالعمل الذي أدته تلك الشركة بتمويل من صندوق التنمية للعراق، فضلا عن استعراض العقود الوحيدة المصدر المتبقية التي قامت بإرسائها سلطة التحالف المؤقتة ومُولت من صندوق التنمية للعراق. |
President Jiang Zemin sent a telegram that same night to President Bush, to express to him and, through him, to the United States Government and people his profound sympathy and to convey condolences to the families of the victims. | UN | وكان الرئيس جيانغ زيمن قد أرسل في الليلة ذاتها برقية إلى الرئيس بوش معبراً فيها له ومن خلاله لحكومة الولايات المتحدة وشعبها عن تعاطفه العميق ومقدماً تعازيه لأسر الضحايا. |
While renewing the expression of our heartfelt condolences to the United States Government and its friendly people, we express our fervent hope that the terrorists will never have an opportunity to acquire weapons of mass destruction. | UN | وبينما نجدد الإعراب عن تعازينا القلبية لحكومة الولايات المتحدة وشعبها الصديق، يحدونا وطيد الأمل في ألا تتاح الفرصة للإرهابيين مطلقا للحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
A small exhibit was organized with the participation of the United States Government and Omnistar. | UN | ونظم معرض صغير بمشاركة من حكومة الولايات المتحدة ومؤسسة أومنيستار. |
Puerto Ricans and the working class in the United States had common interests and a common enemy: the United States Government and the capitalist ruling class it defended. | UN | فالبورتوريكيون وأفراد الطبقة العاملة في الولايات المتحدة لهم مصالح مشتركة وعدو مشترك هو حكومة الولايات المتحدة والطبقة الرأسمالية الحاكمة التي تدافع عنها. |
Fourthly, it is now the United States Government and its policymakers that all Muslims hold responsible. | UN | رابعا، إن جميع المسلمين يرون الآن أن مسؤولية التصرف في هذا الصدد تقع على عاتق حكومة الولايات المتحدة وجهات رسم السياسات فيها. |
The incident elicited strong condemnation on the part of the United States Government and religious leaders from different faiths across the world. | UN | وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم. |