Fourth, I will explain the implications of our new policy for positions adopted by the United States in the Conference on Disarmament. | UN | ورابعاً، سأتناول بالشرح آثار سياستنا الجديدة على مواقف الولايات المتحدة في مؤتمر نزع السلاح. |
This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. | UN | وأعقب ذلك احتلال خارجي من قِبل الولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين. |
Her delegation reserved the right to follow the same procedure in other cases, as followed by the representative of the United States in the case of Hadassah. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتباع الإجراء ذاته في حالات أخرى على غرار ما فعله ممثل الولايات المتحدة في حالة منظمة هاداسا. |
There is a close working relationship between the law enforcement agencies in The Bahamas and the United States in the area of firearms trafficking. | UN | وتوجد علاقة عمل وثيقة بين وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما والولايات المتحدة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية. |
I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. | UN | وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة. |
Discussions included issues before the United Nations and strengthening the role of the United States in the United Nations. | UN | وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة. |
The mediation of the United States in the conflict marked the beginning of the decline of European influence and the strengthening of that of the United States. | UN | وكانت وساطة الولايات المتحدة في هذا النزاع بداية لتضاؤل النفوذ الأوروبي وتعزيز نفوذ الولايات المتحدة. |
Discussions included issues before the United Nations and strengthening the role of the United States in the United Nations. | UN | وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة. |
I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. | UN | وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة. |
As we have stated before, it is inconceivable for a country to buy items from the United States in the absence of normal trading relations and if it cannot sell its own goods and services there as well. | UN | وكما قلنا من قبل، من غير المتصور لبلد ما أن يشتري أي مواد من الولايات المتحدة في حالة عدم وجود علاقات تجارية طبيعية معها، وفي حالة عدم إمكانية بيع سلعه وخدماته في ذلك البلد. |
The statement of the United States in the Sixth Committee, at the sixtieth session of the General Assembly, expresses this viewpoint very clearly: | UN | ويعبر بيان الولايات المتحدة في اللجنة السادسة، في الدورة الستين للجمعية العامة، عن هذا الرأي بوضوح كامل: |
We benefit from the Cooperation Programme of Singapore and the Transportation Security Administration of the United States in the field of aviation security. | UN | ونستفيد من برنامج سنغافورة للتعاون وإدارة أمن النقل في الولايات المتحدة في مجال أمن الطيران. |
UNAMI would require a secure compound to coincide with the complete drawdown of the presence of the United States in the international zone. VIII. Support from the Government of Iraq | UN | وستحتاج البعثة إلى مجمّع مؤمن يصادف الانتهاء من تنفيذه تاريخ السحب الكامل لوجود الولايات المتحدة في المنطقة الدولية. |
The United Kingdom has worked effectively with the United States in the case of Libya's programmes and in countering the A.Q. Khan network. | UN | وعملت المملكة المتحدة بفعالية مع الولايات المتحدة في قضية برامج ليبيا وفي مكافحة شبكة عبد القدير خان. |
Opinions differ as to the progress achieved by the United States in the struggle against racial discrimination. | UN | وتختلف الآراء في مدى التقدم الذي حققته الولايات المتحدة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Such instruments are emerging in the United States in the areas of fuel efficiency and reduction of emissions from cars. | UN | ومثل هذه اﻷدوات آخذة في الظهور في الولايات المتحدة في مجالات الكفاءة في استخدام الوقود والحد من الانبعاثات من السيارات. |
Also recalling the diverse initiatives taken by the political representatives of Puerto Rico and the United States in the past eleven years, which have thus far failed to set in motion the process of decolonization of Puerto Rico, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو، |
“Recalling the diverse initiatives taken by the political representatives of Puerto Rico and the United States in the past ten years, which have not expedited the process of decolonization of the people of Puerto Rico, | UN | وإذ تشير إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات العشر الماضية، ولم تعجل في عملية إنهاء الاستعمار لشعب بورتوريكو، |
Increasing impact of the embargo through the growing involvement of the United States in the international economy | UN | تصعيد الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit a copy of two notes verbales, with attachments, dated 22 April 1994, from the Interests Section of the Islamic Republic of Iran in Washington, D.C., to the Embassy of Pakistan to be forwarded to the United States Department of State on the violation of the territory of the Islamic Republic of Iran by the forces of the United States in the Persian Gulf region. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من مذكرتين شفويتين مشفوعتين بمرفقات مؤرخة ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وموجهة من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة إلى سفارة باكستان لتقديمها إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن انتهاك أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية من جانب قوات الولايات المتحدة الموجودة في منطقة الخليج الفارسي. |
British Petroleum, operating off the coast of the United States in the Gulf of Mexico, set off an unprecedented ecological catastrophe. | UN | سببت شركة بريتيش بتروليوم، التي تعمل قبالة ساحل الولايات المتحدة الأمريكية في خليج المكسيك، كارثة إيكولوجية غير مسبوقة. |
There are 29 known deaths in the United States in the last six months. | Open Subtitles | هناك 29 حالة وفاة معروفة فى الولايات المتحدة خلال الأشهر الستة الأخيرة |