ويكيبيديا

    "the united states should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للولايات المتحدة أن
        
    • وينبغي للولايات المتحدة أن
        
    • على الولايات المتحدة أن
        
    • الولايات المتحدة ينبغي أن
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية أن
        
    • وعلى الولايات المتحدة أن
        
    • الولايات المتحدة بأن
        
    • الولايات المتحدة يجب
        
    • الولايات المتحدة ينبغي لها أن
        
    • الولايات المتحدة لابد أن
        
    If the Korean peninsula is to be denuclearized the United States should terminate its nuclear threat and hostile policy calling for regime change in the Democratic People's Republic of Korea. UN ولكي تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، ينبغي للولايات المتحدة أن تضع حدا لتهديدها النووي وسياستها العدائية التي تدعو إلى تغيير النظام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    During the trial, the defence argued that the United States should consider Khadr as a victim. UN وخلال المحاكمة، احتج الدفاع بأنه ينبغي للولايات المتحدة أن تعتبر أن خضر ضحية.
    the United States should resolve the situation at Guantánamo, which had been illegally occupied for many years. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تحسم الحالة في غوانتانامو، التي احتلت بصورة غير قانونية لسنوات طويلة.
    The LWV believes that the United States should pay its obligations to the UN expeditiously and without restrictions. UN وتؤمن الرابطة بأن على الولايات المتحدة أن تسدد التزاماتها إلى الأمم المتحدة بصورة عاجلة ودون قيود.
    I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. UN ولا أعتقد أن الولايات المتحدة ينبغي أن تشجع عملا يؤدي إلى وجود مثل هذا العدد الكبير من اللاجئين الجدد.
    96. The Government of the United States should close the Guantánamo Bay detention facilities without further delay. UN 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير.
    the United States should consider carefully all the ramifications of its intended course of action and should not be bound by artificial constraints. UN وإنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنظر مليا في كل عواقب النهج الذي تعتزم سلوكه وألا تكون ملتزمة بأي قيود مصطنعة.
    the United States should put its own house in order before turning its attention to others. UN ينبغي للولايات المتحدة أن تنظم أمورها قبل أن تلتفت إلى الآخرين.
    the United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. UN ينبغي للولايات المتحدة أن تفهم بشكل سليم أن الردع النووي الذي تمتلكه بيونغ يانغ ليس للمساومة أو ألعوبة تتسلى بها، إذا كانت حريصة على الحوار ولا هم آخر لها سوى تحسين العلاقات.
    It expressed its disappointment at the rejection of the recommendation to refrain from the application of unilateral measures against other countries, and stated that the United States should, inter alia, close its secret prisons, the Guantanamo Bay prison and stop human rights violations by its military forces abroad. UN وأعربت إيران أيضاً عن خيبة أملها لرفض التوصية بالامتناع عن تطبيق تدابير أحادية الجانب في حق بلدان أخرى، وقالت إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تقوم بجملة أمور منها إغلاق سجونها السرية وسجن خليج غوانتانامو وكف قواتها العسكرية في الخارج عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    the United States should take effective measures to promote and protect human rights, and hold constructive dialogue and cooperate with other countries to jointly advance human rights. UN وقالت الصين إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأن تقيم حواراً بنّاءً وتتعاون مع بلدان أخرى في النهوض معاً بحقوق الإنسان.
    This is all the Bolivarian Republic of Venezuela is asking for: that the United States should honour the commitments it has undertaken in the agreement between our two countries. UN وهذا كل ما تطلبه جمهورية فنزويلا البوليفارية: ينبغي للولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب الاتفاق بين بلدينا.
    the United States should decontaminate all areas of Puerto Rico it had polluted, including Culebra and Vieques. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تطهر جميع المناطق التي لوثتها في بورتوريكو، بما فيها كوليبرا وفييكس.
    the United States should confess to the political assassinations it had orchestrated. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تعترف بالاغتيالات السياسية التي دبرتها.
    Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights. UN وليس أبو غريب وغوانتانامو سوى قمة جبل الجليد، وينبغي للولايات المتحدة أن تتأسف لانتهاكاتها الخطيرة لحقوق الإنسان.
    To that end, the United States should once and for all end its embargo against Cuba. UN ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن توقف نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا.
    LWV believes that the United States should fulfil its obligations to the United Nations expeditiously and without restrictions. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    the United States should understand that such measures were based on fascist ideas. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية.
    And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies. UN ونعتقد أن النساء في الولايات المتحدة ينبغي أن تكون لهن القدرة على التحكم بأجسادهن.
    I believe the United States should lead the way in being timely in its payments, and I will work to ensure that we continue to pay our peace-keeping bills in full. UN وأعتقد أن الولايات المتحدة ينبغي أن تكون رائدة في سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وسأعمل لضمان استمرارنا في دفع المبالغ المستحقة علينا لعمليات حفظ السلم بالكامل.
    98. The Government of the United States should ensure that every detainee has the right to make a complaint regarding his treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. UN 98- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكفل حق كل محتجز في تقديم شكوى بشأن المعاملة التي يتلقاها، والنظر في شكواه على وجه السرعة، أو بطريقة سريّة إذا طلب المحتجز ذلك.
    The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility. UN وقال إن العالم يتغير؛ وعلى الولايات المتحدة أن تحذو حذوه وأن تُبدي بعض التواضع.
    Südwind recommended that the United States should transform the Commission on Civil Rights into a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وأوصت رابطة زودفيند الولايات المتحدة بأن تحوّل لجنة الحقوق المدنية إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    Do you believe the United States should try to restore Georgian sovereignty over South ossetia and abkhazia? Open Subtitles هل تعتقدي أن الولايات المتحدة يجب أن تحاول اعادة السيادة الجورجية على جنوب أوسيتيا وأبخازيا
    31. As regards Puerto Rico, the United States should assume its responsibility to expedite a process that would allow the Puerto Rican people to exercise fully their inalienable right to self-determination and independence. UN 31 - وفيما يتعلق ببورتوريكو، قال إن الولايات المتحدة ينبغي لها أن تتولى مسؤوليتها للتعجيل بعملية من شأنها أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة التامة لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد