ويكيبيديا

    "the united states under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الولايات المتحدة بموجب
        
    • الولايات المتحدة في إطار
        
    • الولايات المتحدة تحت
        
    • الولايات المتحدة وفي ظل
        
    • الولايات المتحدة بمقتضى
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بموجب
        
    • الولايات المتحدة في ظل
        
    Nor was the authorization to resort to military force contrary to the obligations of the United States under the Covenant. UN والإذن باللجوء إلى القوة العسكرية لا يتنافى هو أيضاً مع التزامات الولايات المتحدة بموجب العهد.
    Cuba, in protest, refused to buy from the United States under the Act. UN واحتجاجا على ذلك، رفضت كوبا الشراء من الولايات المتحدة بموجب هذا القانون.
    The resolution also had no impact on the obligations of the United States under current treaty or customary international law. UN وأضافت أن القرار ليس له أيضاً أي أثر على التزامات الولايات المتحدة بموجب المعاهدة الحالية أو القانون الدولي العرفي.
    Some 1,600 persons were awaiting resettlement in the United States under the Orderly Departure Programme (ODP). UN وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    Distributed in the United States under several names. Open Subtitles وزّعت فى الولايات المتحدة تحت العديد من الاسماء
    To date, the IAEA has conducted almost 800 inspections at nuclear facilities in the United States under the Voluntary Offer Agreement since it entered into force in 1980. UN وحتى الآن، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نحو 800 عملية تفتيش في المرافق النووية في الولايات المتحدة بموجب اتفاق الضمانات الطوعية منذ بدء سريانه في عام 1980.
    Financing derives from three primary revenue sources: (i) transfer payments from the United States under the Compact of Free Association; (ii) tourism; and (iii) fisheries. UN ويُستمد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية للإيرادات، هي: `1` تحويل المدفوعات من الولايات المتحدة بموجب ميثاق الرابطة الحرة؛ و`2` السياحة؛ و`3` مصائد الأسماك.
    The representative of Iraq further commented on the obligations of the United States under the Headquarters Agreement, General Assembly resolutions and international law and made reference to exaggerated national security concerns. UN واستطرادا للنقطة نفسها علق مندوب العراق على الالتزامات التي تقع على عائق الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وقرارات الجمعية العامة والقانون الدولي، وقال إن شواغل الأمن القومي مسألة مبالغ فيها.
    Among those is the tariff-free market opening to the United States under its existing Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement legislation. UN ومن بين تلك الفرص فتح السوق بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة بموجب قانونها القائم المتعلق بالفرص المتوفرة لهايتي في نصف الكرة الغربي من خلال تشجيع الشراكات.
    It would therefore confine itself to providing an overview of the way in which the measures to combat terrorism satisfied the obligations undertaken by the United States under the Covenant. UN وبالتالي سيكتفي الوفد بتقديم لمحة عامة عن الطريقة التي تفي بها تدابير مكافحة الإرهاب بالالتزامات التي تعهدت بها الولايات المتحدة بموجب العهد.
    The transfer of nuclear technology and materials to States that were not parties to the NPT, and particularly the 2000 agreement on nuclear cooperation between the United States of America and Israel, showed a total disregard for the obligations of the United States under article I of the Treaty. UN ونقل التكنولوجيا والمواد النووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة إبرام اتفاق عام 2000 في مجال التعاون النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل، يبين تجاهلا تاما لالتزامات الولايات المتحدة بموجب المادة الأولى من المعاهدة.
    The different definitions of the term used in United States domestic law, set forth in annex A to the written replies, were in no way incompatible with the obligations incumbent on the United States under the Covenant. UN والتعاريف المختلفة لهذا المصطلح المستخدمة في القانون الداخلي للولايات المتحدة، والواردة في الملحق ألف من الردود الكتابية، لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع الالتزامات التي تعهدت بها الولايات المتحدة بموجب العهد.
    Between 1962 and 1998, there were 13,498 provocations and violations originating in the territory occupied by the United States under a treaty that is intrinsically unlawful because of its content and the circumstances in which it was imposed on a Cuban government that was submissive and irresolute. UN ففي الفترة بين عامي 1962 و 1998، ارتُكب 498 13 عملا استفزازيا وانتهاكا من الإقليم الذي تحتله الولايات المتحدة بموجب معاهدة تفتقر في ذاتها إلى المشروعية بسبب محتواها وبسبب الظروف التي فُرِضت فيها على حكومة كوبية مستسلمة وخائرة العزم.
    61. It was his delegation's view that the obligations of the United States under the Trusteeship Agreement and the Charter of the United Nations would remain in force until the right of the people of Palau to self-determination could be exercised fully. UN ٦١ - وقال إن وفده يرى أن الالتزامات المترتبة على الولايات المتحدة بموجب اتفاق الوصاية وميثاق اﻷمم المتحدة تبقى نافذة حتى يتمكن شعب بالاو من ممارسة حقه في تقرير المصير ممارسة كاملة.
    The United States has been seeking ways to implement it in accordance with the terms of the order and United States regulations that implement the obligations of the United States under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسعى إلى إيجاد السبل لتنفيذ هذا الأمر وفقا لأنظمة الولايات المتحدة في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A/CN.4/488, comments by the United States under article 19 and article 40, para. 3. UN )٣٧( A/CN.4/488، تعليقات الولايات المتحدة في إطار المادة ١٩ والمادة ٤٠، الفقرة ٣.
    (f) A Port Security Bill is under consideration to further entrench the already enhanced customs security and risk assessment efforts, including the signing of the Declaration of Principles with the United States under its Container Security Initiative; UN (و) مشروع قانون أمن الموانئ هو حاليا قيد النظر بغية مواصلة تعزيز أمن الجمارك وجهود تقييم المخاطر، بما في ذلك توقيع إعلان المبادئ مع الولايات المتحدة في إطار مبادرة الولايات المتحدة لأمن الحاويات؛
    Since 2010, it has worked with the Embassy of the United States under the Office of the Ambassador to provide support for orphans and other vulnerable children in the United Republic of Tanzania. UN ومنذ عام 2010، تعمل المنظمة مع سفارة الولايات المتحدة تحت إشراف مكتب السفير بتوفير الدعم للأيتام والأطفال الضعفاء الآخرين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    27. The major provisions of the draft Commonwealth Act may be summarized as follows: Guam would become a fully self-governing Commonwealth of the United States under a locally adopted constitution, which would recognize, and be consistent with, the sovereignty of the United States over Guam and the supremacy of the provisions of the United States Constitution, as well as treaties and laws of the United States applicable to Guam. UN ٧٢ - ويمكن تلخيص اﻷحكام الرئيسية لمشروع قانون الكومنولث على النحو التالي : تصبح غوام إقليما متمتعا بحكم ذاتي كامل في إطار كومنولث مع الولايات المتحدة وفي ظل دستور معتمد محليا يعترف بسيادة الولايات المتحدة على غوام ويكون متسقا مع هذه السيادة، ومع سيادة أحكام دستور الولايات المتحدة، فضلا عــن معاهدات وقوانين الولايات المتحدة التي تنطبق على غوام.
    76. Through the project, Bolivia would have easier access to the tariff advantages granted by the United States under the Andean Trade Promotion and Drug Eradication Act, which would have a significant social impact on rural areas, particularly the underdeveloped Bolivian Altiplano. UN 76- ومن خلال المشروع المذكور، سوف تتاح لبوليفيا سبل أسهل للوصول إلى مزايا التعرفة التي تمنحها الولايات المتحدة بمقتضى قانون ترويج التجارة والقضاء على المخدرات في المنطقة الآندية، المرتقب أن يكون له تأثير اجتماعي ملحوظ في المناطق الريفية، وخصوصا منطقة ألتيبلانو البوليفية الهزيلة التنمية.
    Therefore, the obligations of the United States under international human rights law extend to the persons detained at Guantánamo Bay. UN وعليه، فإن التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تشمل الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    The partnership between Ireland and Britain has been consistently encouraged and assisted by the United States under the leadership of President Clinton and with the backing of friends and supporters in the United States Congress. UN وقد حظيت الشراكة بين ايرلندا وبريطانيا دوما بتشجيع ومساعدة الولايات المتحدة في ظل قيادة الرئيس كلنتون وبدعم اصدقائنا ومؤيدينا في كونغرس الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد