Having decided which countries could participate, the United States was now deciding which persons could represent those countries. | UN | وقال إن الولايات المتحدة التي تحدد أي البلدان يمكن أن يشارك تحدد الآن الأشخاص الذين يمثلوا بلدانهم. |
the United States was the country with the largest value of sales. | UN | وكانت الولايات المتحدة هي البلد صاحب أكبر قيمة لعمليات البيع. |
As we are all aware, the United States was the world's first country to develop and use nuclear weapons. | UN | ومثلما ندرك جميعاً، كانت الولايات المتحدة أول بلد في العالم يطور ويستعمل الأسلحة النووية. |
What we heard from the representative of the United States was a false and distorted statement that twisted reality. | UN | إن ما استمعنا إليه من الممثل الذي تحدث باسم الولايات المتحدة هو تحريف وتزوير وتشويه للحقائق. |
the United States was within its rights to pursue both of those goals through its trade and commercial policy. | UN | وكانت الولايات المتحدة في حدود حقوقها في توخي هذين الهدفين عن طريق سياستها التجارية. |
Once again, in 2009, Cuba reported that the United States was its fifth largest trading partner. | UN | ومرة أخرى، وفي عام 2009، أبلغت كوبا أن الولايات المتحدة كانت خامس أكبر شريك تجاري. |
That the president of the United States was abusing his power and privilege | Open Subtitles | أن رئيس الولايات المتحدة كان يسيء استخدام سلطته ونفوذه |
the United States was known to be a large country with a vast record of human rights violations, including abuses against detainees at Guantánamo Bay and secret prisons. | UN | وقال إن الولايات المتحدة يُعرف عنها إنها بلد كبير له سجل حافل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إيذاء المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي السجون السرية. |
the United States was firmly committed to supporting the Secretary-General's reform package, which included the imposition of page limits on United Nations reports. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تدعم بثبات مجموعة إصلاحات الأمين العام، التي تفرض حدوداً على عدد صفحات تقارير الأمم المتحدة. |
the United States was committed to a strong and effective nuclear non-proliferation regime. | UN | وقال إن الولايات المتحدة ملتزمة بدعم لعدم الانتشار النووي دعما قويا وفعالا. |
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة هي المساهم الرئيسي، فإن مديونيتها المتواصلة، والأبدية حسبما يبدو، قد أساءت إلى سمعتها. |
Fifty years ago, the United States was the only country capable of making a nuclear bomb. | UN | منذ خمسين عاما، كانت الولايات المتحدة هي البلد الوحيد القادر على صنع قنبلة نووية. |
Once again, in 2008, the United States was Cuba's fifth largest trading partner. | UN | ومرة أخرى، كانت الولايات المتحدة خامس أكبر المتاجرين مع كوبا في عام 2008. |
However, the best illustration of the situation of human rights in the United States was undoubtedly the existence of a particularly repressive judicial and prison system. | UN | غير أن أحسن ما يصور حالة حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة هو وجود نظام للعدالة والسجون قمعي بصفة خاصة. |
Heroin seized in the United States was reported to have originated in Afghanistan, Colombia and Mexico. | UN | وأُبلغ أن بلدان المصدر لما ضبط من هيروين في الولايات المتحدة كانت هي أفغانستان وكولومبيا والمكسيك. |
Because this admissions essay is open record... let me just say that our transportation into the United States was... economy class. | Open Subtitles | لأن مقال التقديم هذا غير متحفظ ـ لنقل أن سفرنا إلى الولايات المتحدة كان محدود التكاليف |
Under the Act, the United States was required to formally identify countries that had engaged in illegal drift-net fishing and ultimately to place import restrictions on those countries if they did not end their harmful practice. | UN | وبموجب القانون، يتعين على الولايات المتحدة أن تحدد رسميا البلدان التي تمارس صيد الأسماك غير المشروع بالشباك العائمة وأن تفرض قيودا على الواردات من تلك البلدان إن لم تقم بإنهاء ممارساتها الضارة. |
the United States was also party to several international agreements that contained provisions on by-catch and discards. | UN | والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
Despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. | UN | وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس. |
the United States was firmly committed to helping countries use credit in pursuit of sustainable development. | UN | فالولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة البلدان على استخدام الائتمان لتحقيق التنمية المستدامة. |
Democracy in the United States was based on the consent of the governed to be governed. | UN | فالديمقراطية في الولايات المتحدة تقوم على رضى المحكومين بحكم الحاكمين؛ والشعب الغوامي يريد هو أيضا أن يتمكن من اﻹعراب عن رضائه. |
11. the United States was deeply concerned by the Agency's inability to access five of the 12 Palestine refugee camps in Syria due to the ongoing conflict in and around camp areas. | UN | 11 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة قلقة بشدة إزاء عدم قدرة الوكالة الوصول إلى خمسة من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الإثني عشر في سوريا بسبب النزاع الجاري داخل المخيمات وفي محيطها. |
the United States was working actively to study and address persistent racial and ethnic disparities in the U.S. criminal justice system and to implement appropriate corrective measures. | UN | وتعمل الولايات المتحدة بنشاط لدراسة ظاهرة استمرار الفوارق التي تعزى إلى أسباب عرقية وإثنية في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة والتصدي لها وتنفيذ تدابير تصحيحية مناسبة. |
the United States was disappointed by the lack of progress in the Bytyqi case. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في قضية بايتيكي. |