ويكيبيديا

    "the universal character of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطابع العالمي
        
    • بالطابع العالمي
        
    • والطابع العالمي
        
    • الطابع الشامل
        
    • السمة العالمية
        
    • للطابع العالمي
        
    This could have adverse consequences for the rotation of the Bench and, in the long term, for the universal character of the Court. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار وخيمة على تداول العضوية في المحكمة، بل على الطابع العالمي للمحكمة في الأمد الطويل.
    These admissions attest to and bolster the universal character of our Organization, thus helping strengthen its aims and principles. UN إن انضمام هذه البلدان يدلل على الطابع العالمي لمنظمتنا ويعززه، مما يساعد بالتالي على تعزيز أهدافها ومبادئها.
    The lack of political will among certain Member States detracts from the universal character of United Nations peacekeeping operations. UN وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. UN وجدول قضايا المحكمة يمثِّل بالتأكيد الطابع العالمي للجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    I ask all Member States to consider participating in these mechanisms in recognition of the universal character of humanitarian action. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني.
    It is worth noting that the contentious cases came from various parts of the world, signalling the universal character of the Court and its wide acceptance. UN وجدير بالذكر أن القضايا وردت من مختلف أنحاء العالم، مما يشير إلى الطابع العالمي للمحكمة وقبولها على نطاق واسع.
    To meet the challenges of the twenty-first century, the United Nations must undergo a change in order to reflect the universal character of the Organization. UN وفي سبيل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين يجب على الأمم المتحدة أن تتغير كي تعبر عن الطابع العالمي لهذه المنظمة.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    Their membership strengthens the universal character of our Organization. UN وإن عضويتها تعزز الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    We need to harmonize diverging views in order to arrive at a generally acceptable solution that will reflect the universal character of the United Nations and adapt it to present-day realities. UN وينبغي أن نحقق التناغم بين الآراء المختلفة لكي نتوصل إلى حل مقبول على نحو عام، بما يجسد الطابع العالمي للأمم المتحدة ويكفل لها أن تتواءم مع الحقائق الراهنة.
    Furthermore, I would like to welcome Montenegro as a Member State, whose admission reinforces the universal character of our Organization. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أرحب بانضمام الجبل الأسود كدولة عضو، يعزز انضمامها الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Country ownership of the United Nations requires that the universal character of the Organization be preserved. UN إن الملكية القطرية للأمم المتحدة تعني وجوب المحافظة على الطابع العالمي للمنظمة.
    That decision was correct, inasmuch as it promoted the universal character of this global Organization. UN وهذا القرار كان صحيحا، نظرا لأنه يعزز الطابع العالمي لهذه المنظمة العالمية.
    Mali wishes to welcome to the Organization Switzerland and Timor-Leste, whose admission strengthens the universal character of the United Nations. UN ومالي تود أن ترحب في المنظمة بسويسرا وبتيمور الشرقية اللتين يقوي قبول عضويتهما الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    The number of parties to that instrument continues to grow and is reflective of the universal character of the Convention. UN ويستمر تزايد عدد الأطراف في هذا الصك، مما يعكس الطابع العالمي للاتفاقية.
    Developing countries must be included in the category of permanent members to reflect the universal character of the world body. UN ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    In that connection, there was a discrepancy between the universal character of the Organization and the current text of the Charter. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    Neither national and regional particularities nor historical, cultural and religious backgrounds should be invoked to undermine the universal character of those instruments. UN ولا يجوز الاستناد إلى الخصوصيات التاريخية والثقافية والدينية والوطنية واﻹقليمية للمساس بالطابع العالمي لهذه الصكوك.
    the universal character of human rights is incompatible with any selective approach or misuse for political gains. UN والطابع العالمي لحقوق الإنسان يتعارض مع أي نهج انتقائي أو إساءة استعمال لتحقيق مكاسب سياسية.
    Therefore, any effort to upset that balance by eliminating the practice of reservations would surely undermine the freedom of States to undertake commitments at the international level and dissuade them from becoming parties to multilateral treaties; the result would be, if not to call into question, at least to dilute, the universal character of some of them. UN وبناء عليه، فإن اﻹخلال بهذا التوازن عن طريق التخلي عن ممارسة حق تقديم تحفظات من شأنه أن يؤدي إلى انتهاك أكيد لمشروعية حق الدول في الالتزام على الصعيد الدولي وتثنيها عن الانضمام إلى الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف، ومن ثم فهي إن كانت لا تمس الطابع الشامل لبعض المعاهدات إلا أنها على اﻷقل تضعفه.
    One important and unquestionable achievement for our Organization to celebrate is the great improvement in the universal character of the Organization. UN وأحد المنجزات الهامة التي لا نزاع فيها والتي لمنظمتنا أن تفخر بها هي السمة العالمية للمنظمة.
    Furthermore, given the universal character of fundamental rights, it was becoming increasingly necessary to grant the individual the status of a subject of international law, especially when the interests of the individual as such were at stake. UN وفضلا عن ذلك ونظرا للطابع العالمي للحقوق اﻷساسية فإن من الضروري أن يصبح الفرد طرفا من أطراف القانون الدولي وبخاصة عندما يتعلق اﻷمر بمصالحه الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد