ويكيبيديا

    "the universally recognized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعترف بها عالميا
        
    • المعترف بها عالمياً
        
    • المعترف به عالميا
        
    • المُعترف بها عالمياً
        
    • المعترف بها على الصعيد العالمي
        
    • المعترف به عالمياً
        
    • المعترف بها عامة
        
    • المعترف بها عموما
        
    • المتعارف عليها عالميا
        
    • المتعارف عليها في
        
    That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. UN إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    Above all, one should note its adherence to universal human values and to the universally recognized norms and rules of international law. UN وينبغي للمرء، قبل كل شيء، أن يلاحظ تقيده بالقيم الإنسانية العالمية وبقواعد وأحكام القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Turkmenistan's criminal law is based on its Constitution and on the universally recognized principles and norms of international law. UN ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    It affirms its attachment to the ideals of democracy and acknowledges the primacy of the universally recognized norms of international law. UN وتؤكد تمسكها بمثل الديمقراطية وتعترف بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    It also reiterated the need to fully protect the universally recognized human rights of migrants, regardless of their legal status. UN وكررت أيضا الحاجة إلى الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    He could take advantage of being in the country to publicize the universally recognized basic principles in that area and discuss them with judicial officials and people at large. UN وقد يستفيد المقرر الخاص من وجوده في البلد فيدعو إلى تطبيق المبادئ الأساسية المعترف بها عالميا في هذا الميدان ويناقشها مع المسؤولين القضائيين والجمهور بوجه عام.
    In keeping with the international Bill of Human Rights, the South African Constitution entrenches and constitutionally guarantees all the universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ويعمل دستور جنوب أفريقيا، بما يتفق مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، على ترسيخ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا وضمانها دستوريا.
    To make such links was to be unaware of the universally recognized human rights principles of due process and the presumption of innocence. UN فالقول بوجود هذه الروابط معناه عدم العلم بمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا في ما يتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة وبقرينة البراءة.
    Only under those circumstances can we count on Georgia's adherence to the universally recognized practice of civilized relations. UN ولا يمكننا أن نعوّل على تقيد جورجيا بالممارسات المعترف بها عالميا في مجال العلاقات المتمدنة إلا في ظل تلك الظروف.
    The approved decision can be qualified only as a flagrant violation of the universally recognized norms and principles of international law. UN ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    One of the universally recognized practices is that a belligerent party takes the initiative to terminate belligerency. UN وأحد الممارسات المعترف بها عالميا هي أن يأخذ أحد اﻷطراف المتحاربة زمام المبادرة في انهاء حالة الحرب.
    Emergency relief has a logic of its own, independent of all other factors and enshrined in the universally recognized rules of international humanitarian law. UN الاغاثة في حالات الطوارئ لها منطقها الخاص بها، وهو منطـــق مستقــل تمامـا عن جميع العوامل اﻷخرى وهو مكرس في قواعد القانون الانساني الدولي المعترف بها عالميا.
    1. Calls upon all States to ensure the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; UN ١ - تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    Work is continuing to bring legislation into conformity with the universally recognized norms of international law. UN ويتواصل حالياً العمل على مواءمة التشريعات مع معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    A request shall also be refused if it may prejudice the universally recognized rights and fundamental freedoms of an individual. UN ويُرفض الطلب إذا ترتب عليه إجحاف بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد المعترف بها عالمياً.
    1. Calls upon all States to ensure the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; UN ١- تدعو جميع الدول إلى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالمياً لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    Reaffirming the universally recognized role of the United Nations in the establishment of nuclear-weapon-free zones, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
    He also notes that, under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute an integral part of national law. UN وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي.
    The adoption of the draft articles in the form of a convention could further clarify the rules on diplomatic protection and provide a place for the final product of the Commission among the universally recognized rules of customary international law. UN ويمكن لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية أن يوضح قواعد الحماية الدبلوماسية بقدر أكبر وأن يوفر لناتج اللجنة النهائي مكانا بين قواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها على الصعيد العالمي.
    Such assumptions ignored the universally recognized right to due process and right to be presumed innocent. UN كما أن هذه الافتراضات تتجاهل الحق المعترف به عالمياً في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    The sides reaffirmed their readiness to continue to promote cooperation within the framework of the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international organizations on the basis of the universally recognized norms of international law and in accordance with their legislation and national interests. UN وأكد الطرفان استعدادهما لمواصلة اﻹسهام في تنمية التعاون في إطار منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسواهما من المنظمات الدولية على أساس قواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ووفقا لتشريعاتهما ومصالحهما الوطنية.
    1. The Constitution of the Republic of Lithuania provides that Lithuania, in implementing its foreign policy, shall follow the universally recognized principles and norms of international law. UN 1 - ينص دستور جمهورية ليتوانيا على أن تلتزم ليتوانيا، في تنفيذ سياستها الخارجية، بمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    The Organization shall promote the formation of a just and democratic world order based on the universally recognized principles of international law. UN وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    But at the same time, they reflect the universally recognized principles of contemporary society, respect for human rights and freedom of political choice. UN لكنها تعكس، باﻹضافة إلى ذلك، المبادئ المتعارف عليها في المجتمع المعاصر، واحترام حقوق الانسان، وحرية الخيار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد