Lack of access to land and to legal tenure remains a serious obstacle to the reintegration of the uprooted population and part of the demobilized population. | UN | ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين. |
It should be stressed that, with the necessary resources, the process of awarding title to the uprooted population could be completed in 2001. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن أن يحسم خلال عام 2001 إسناد الملكية المعلق إلى السكان المشردين إذا خصصت الموارد الضرورية. |
In that regard, the Parties recognize the existence of a general problem which particularly affects the uprooted population. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف اﻷطراف بوجود مشكلة عامة تؤثر بقوة في السكان المشردين. |
It is important that the Fund’s policy should take into account the special status that the Agreements give to the uprooted population because of their particular vulnerability. | UN | ومن المهم أن تراعي سياسة الصندوق المركز الخاص الذي توليه الاتفاقات للسكان المشردين بسبب وضعهم الضعيف بشكل خاص. |
2. Full respect for the human rights of the uprooted population shall be an essential condition for the resettlement of this population. | UN | ٢ - اعتبار الاحترام التام لحقوق الانسان للسكان المشردين شرطا أساسيا ﻹعادة توطين هؤلاء السكان. |
Full respect for the human rights of the uprooted population shall be an essential condition for the resettlement of this population. | UN | " 2- اعتبار الاحترام التام لحقوق الإنسان للسكان المشردين شرطاً أساسياً لإعادة توطينهم. |
24. During 2001, little progress was made in implementing the framework agreement for integrating the uprooted population into the national education system, and no significant progress has been achieved in that regard during 2002. | UN | 24 - ولوحظ حدوث تقدم طفيف في تنفيذ الاتفاق الإطاري لإدماج السكان المشردين في النظام الوطني للتعليم خلال عام 2001. ولم يحدث تقدم يذكر في هذا الشأن خلال عام 2002. |
This situation, in addition to revealing the inadequacy of the resources allocated to FONTIERRAS, shows how little has been done to comply with the commitment to devote special attention to the needs of the uprooted population. | UN | وهذا الوضع، بالإضافة إلى أنه يكشف عدم كفاية الموارد المخصصة للصندوق، يظهر أن ما أُنجز يعتبر ضئيلا في التقيـد بالالتزام بتكريس اهتمام خاص لحاجات السكان المشردين. |
14. The commitment to certifying the educational qualifications of the uprooted population and educational outreach workers was rescheduled for the second quarter of 1998. | UN | ١٤ - وأرجئت إلى الربع الثاني من عام ١٩٩٨ مسألة الالتزام بالتصديق على كفاءات السكان المشردين والعاملين في مجال اﻹرشاد. |
The Ministry of Education requested that the plan be revised and this is currently being done, under its coordination, with representatives of the uprooted population, in a special subcommission of the Resettlement Commission. | UN | وقد طلبت وزارة التعليم تنقيح هذه الخطة، وهو ما يتم حاليا بتنسيق منها وبالاشتراك مع ممثلين عن السكان المشردين في لجنة فرعية خاصة تابعة للجنة التقنية ﻹعادة التوطين. |
25. As indicated in my previous report, access to land and legal security of tenure continue to be priority issues for the uprooted population. | UN | 25 - وقد أشير في تقريري السابق إلى أن الحصول على الأراضي وعلى الضمان القانوني لحيازتها لا يزالان من القضايا ذات الأولوية لدى السكان المشردين. |
9. Access to land and legal security of tenure are priority issues for the uprooted population and key areas in the implementation of the Agreement. | UN | ٩ - إمكانية الحصول على اﻷراضي والضمان القانوني لحيازتها موضوعان يتسمان باﻷولوية لـــدى السكان المشردين وهما جانبان محوريان في تنفيذ الاتفاق. |
CTEAR is currently setting up a production trust fund with joint national and international financing, which will be used to execute five production projects, within a system designed to develop a credit culture among the uprooted population and ensure the financial sustainability of future projects. | UN | وفي الوقت الحالي، جرى في مقر اللجنة الفنية المعنية بتنفيذ اتفاق عدم إعادة التوطين إنشاء صندوق استئماني إنتاجي بتمويل وطني ودولي مشترك وستكون مهمته هي تنفيذ خمسة مشاريع إنتاجية في إطار نظام يسعى إلى تعزيز ثقافة الائتمان بين السكان المشردين وضمان الاستدامة المالية للمشاريع المقبلة. |
Guarantees for the resettlement of the uprooted population groups (part II, paragraph 2): | UN | ضمانات إعادة توطين جماعات السكان المشردين (ثانيا، الفقرة 2) |
The Agreement establishes that there can be no comprehensive development of the uprooted population and of resettlement areas without women's participation in consultations and decision-making on plans, programmes and projects deriving from the comprehensive resettlement strategy and promoting the participation of all uprooted population groups. | UN | وينص هذا الاتفاق على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المتكاملة للسكان المشردين ولمناطق إعادة التوطين دون مشاركة المرأة في التشاور واتخاذ القرارات بشأن الخطط والبرامج والمشاريع المنبثقة من الاستراتيجية العامة، بما يشجع مشاركة جميع السكان المشردين. |
12. The productive integration of the uprooted population is closely linked to the implementation of a comprehensive rural development strategy. | UN | ١٢ - ويرتبط اﻹدماج اﻹنتاجي للسكان المشردين ارتباطا وثيقا بتنفيذ استراتيجية شاملة للتنمية الريفية. |
22. Sustainable resettlement of the uprooted population in conditions of dignity, as well as the definitive integration of the URNG, and the productive integration of both population groups, continue to be hampered by the absence of a comprehensive policy on rural development. | UN | 22 - ما زالت هناك عقبات تواجه إعادة التوطين المستدامة للسكان المشردين في ظل ظروف كريمة، وكذلك الإدماج النهائي لأعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والتكامل المنتج بين كلا فئتي السكان، وذلك بسبب انعدام وجود سياسة متكاملة للتنمية الريفية. |
However, in view of the forthcoming general election, it recommends that the Government continue to promote increased public participation in that event by taking legislative or administrative measures, such as submitting its bill on identity papers for the uprooted population to the Congress of the Republic. | UN | بيد أنها، نظرا لقرب موعد الانتخابات العامة، توصي بأن تستمر الحكومة في تعزيز زيادة اشتراك الجمهور في ذلك الحدث، وذلك باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية مثل تقديم مشروع قانونها المتعلق بوثائق الهوية للسكان المشردين الى برلمان الجمهورية. |
23. As indicated in previous reports, the early design and implementation of a comprehensive, long-term rural development policy, which was identified as a priority by the Follow-up Commission, is essential for consolidating the bases for sustainable productive integration and thereby ensuring the definitive reintegration of the uprooted population in conditions of dignity. | UN | 23 - ورد في التقارير السابقة أن التبكير بتصميم وتنفيذ سياسة التنمية الريفية الشاملة والطويلة الأجل، التي اعتبرتها لجنة المتابعة ذات أولوية، يعد أمرا في غاية الأهمية لتوطيد أسس التكامل الإنتاجي المستدام، وبالتالي ضمان إعادة الإدماج التام للسكان المشردين بصورة كريمة. |
11. With regard to recognition of the educational qualifications of the uprooted population and educational outreach workers, CTEAR conducted the necessary studies, on the basis of the plan put forward by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in September 1997, and submitted them to the Ministry of Education. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالاعتراف بالمستويات التعليمية للسكان المشردين والجهات التعليمية، قامت اللجنة الفنية المعنية بتنفيذ اتفاق إعادة التوطين بالدراسات المناسبة استنادا إلى الخطة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في أيلول/سبتمبر، وعرضتها على وزارة التعليم. |