ويكيبيديا

    "the urgent humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻹنسانية العاجلة
        
    • الإنسانية الملحة
        
    • الإنسانية الملحّة
        
    • اﻹنسانية الملحﱠة
        
    • الإنسانية الطارئة
        
    • اﻹنسانية الماسة
        
    • الإنساني العاجل
        
    It will also include the urgent humanitarian assistance and mine-action activities. UN ويشمل ذلك أيضا المساعدة اﻹنسانية العاجلة وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    8. Encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٨ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة لطاجيكستان، وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    I therefore urge you to take action to halt deductions for the purpose of so-called compensation from Iraqi monies that have been allocated for the provision of just a few of the urgent humanitarian needs of the Iraqi people. UN لذلك فإنني أدعو سيادتكم إلى العمل على إيقاف استقطاع مبالغ ﻷغراض ما يُسمى بالتعويضات من أموال العراق المخصصة لشراء بعض وليس كل الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة للشعب العراقي.
    Following the security operations in Cité Soleil, the Mission responded to the urgent humanitarian needs by implementing 24 projects for over $200,000. UN وعلى إثر العمليات الأمنية في سيتي سولاي، استجابت البعثة للاحتياجات الإنسانية الملحة بتنفيذ 24 مشروعاً تجاوزت تكلفتها 000 200 دولار.
    The flash appeal stressed the urgent humanitarian needs resulting from the eruption of conflict. UN وشدد النداء على الاحتياجات الإنسانية الملحة الناشئة عن الصراع.
    This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    9. Encourages Member States and others concerned to continue to respond promptly and generously to the urgent humanitarian needs in Tajikistan and to offer support to Tajikistan for rehabilitation, aimed at mitigation of the consequences of the war and reconstruction of its economy; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛
    Like the Secretary-General, it is dismayed that the Government of Zimbabwe has not accepted the urgent humanitarian needs set out in the report of the Secretary-General's Special Envoy, and has declined aid for those Zimbabweans left homeless and destitute by recent events. UN والاتحاد الأوروبي، مثله مثل الأمين العام، يشعر بالإحباط من أن حكومة زمبابوي لم تقبل الاحتياجات الإنسانية الطارئة المحددة في تقرير المبعوث الخاص للأمين العام، ورفضت المعونة المقدمة للزمبابويين الذين أصبحوا مشرّدين ومعدمين بسبب الأحداث الأخيرة.
    The draft resolution encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy. UN ومشروع القرار يشجع الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدات وتخفيف احتياجات طاجيكستان اﻹنسانية العاجلة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل انعاش اقتصادها وتعميره.
    The Protocol was signed on the understanding that the Commission's immediate task would be to resolve the urgent humanitarian problems that exist and to count and register the refugees. UN وجرى التوقيع على البروتوكول على أساس أن تكون المهمة الفورية للجنة هي حل المشكلة اﻹنسانية العاجلة القائمة بالفعل، وحصر وتسجيل اللاجئين.
    6. Encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to that country for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة لطاجيكستان، وتقديم الدعم إلى ذلك البلد من أجل إنعاش اقتصاده وتعميرها؛
    9. Further encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs in Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    9. Further encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs in Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    9. Further encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs in Tajikistan and to offer support to Tajikistan for the rehabilitation and reconstruction of its economy; UN ٩ - يشجـع كذلـك الــدول اﻷعضــاء والجهـات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    The Special Rapporteur commends the state and central government authorities for working with the international community to address the urgent humanitarian needs of both Buddhist and Muslim communities. UN ويشيد المقرر الخاص بسلطات الولاية والحكومة المركزية لعملها مع المجتمع الدولي من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للطائفتين البوذية والمسلمة على حد سواء.
    The letter also concerns the United States' obstruction of Iraq's request to allocate 1 billion euros to meet the urgent humanitarian needs of the Palestinian people suffering from Zionist aggression. UN فضلا عن عرقلة الولايات المتحدة لوصول مبلغ المليار يورو التي خصصها العراق لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للشعب الفلسطيني الذي يعاني من العدوان العسكري الصهيوني.
    So the urgent humanitarian imperative remains, as does the political imperative of securing ever-increasing and ultimately universal acceptance of the norms of the Ottawa Convention. UN لذا فإن الضرورة الإنسانية الملحة ما زالت موجودة، وكذلك الحتمية السياسية لضمان القبول المتزايد أبدا والعالمي في آخر المطاف لأعراف اتفاقية أوتاوا.
    This event will focus on the role of the international community in meeting the urgent humanitarian needs of the most vulnerable of the world's population. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    9. Encourages Member States and others concerned to continue to respond promptly and generously to the urgent humanitarian needs in Tajikistan and to offer support to Tajikistan for rehabilitation, aimed at mitigation of the consequences of the war and reconstruction of its economy; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛
    In order to improve the security situation and achieve a peaceful resolution of the conflict, the Government is making every effort, with the participation of the international community, to deal with the urgent humanitarian problem and the problem of internally displaced persons and refugees. We have undertaken a number of development plans to deal with the dispute about resources, which represents one of the main problems. UN إن اهتمام الحكومة بتحسين الأوضاع الأمنية وجهود الحل السلمي، لم يمنعها من توظيف كل طاقاتها من خلال الجهد الذاتي، والشراكة مع المجتمع الدولي، لمعالجة الأوضاع الإنسانية الطارئة ومشكلات النازحين واللاجئين، كما شرعت في تنفيذ الخطط التنموية وبرامج معالجة الصراع على الموارد الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للمشكلة.
    The appeal makes it clear that the humanitarian emergency continues and, consequently, that the urgent humanitarian needs of over 4 million people must remain a priority. UN ويوضح هذا النداء أن حالة الطوارئ اﻹنسانية مازالت قائمة، وبالتالي يجب أن تظل الحاجات اﻹنسانية الماسة ﻷكثر من ٤ ملايين نسمة في مرتبة اﻷولوية.
    We note the swiftness of the work of United Nations agencies, headed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in preparing the urgent humanitarian appeal. UN وننوه بسرعة عمل وكالات الأمم المتحدة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في إعداد النداء الإنساني العاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد