The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء. |
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء. |
While acknowledging the right of the Israeli people to security, his Government deplored the use of excessive and indiscriminate force against Palestinian civilians. | UN | ومع الاعتراف بحق الشعب الإسرائيلي في الأمن، فإن حكومته تستنكر الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
In the majority of cases they have done so without resorting to the use of excessive force. | UN | وفي أغلبية الحالات، فعلت ذلك دون اللجوء إلى الإفراط في استخدام القوة. |
Executions, the use of excessive force, and other abuses resulting in death occur against persons outside of custody as well as in custody. | UN | فعمليات الإعدام، والاستخدام المفرط للقوة، وغير ذلك من الاعتداءات المفضية إلى الوفاة تحدث ضد أشخاص غير محتجزين وأشخاص رهن الاحتجاز. |
Noting the use of excessive force by police, it encouraged strengthening human rights training of police forces. | UN | وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
The Special Representative condemns the use of excessive force by law enforcement officials and calls upon the Royal Government to ban the use of electro-shock batons for the purpose of crowd control. | UN | ويندد الممثل الخاص بلجوء رجال الأمن إلى المبالغة في استخدام القوة ويطلب إلى الحكومة الملكية أن تحظر استخدام الهراوات الكهربائية لأغراض تفريق المظاهرات. |
the use of excessive force against the Palestinian civilian population, including Palestinians protesting against Israel's cold-blooded slaughter of their brothers and sisters in the Gaza Strip, also continues unabated. | UN | ويتواصل كذلك بلا هوادة الاستخدام المفرط للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يتظاهرون احتجاجا على المجزرة الوحشية التي ترتكبها إسرائيل بحق إخوتهم وأخواتهم في قطاع غزة. |
Military strikes against the Gaza Strip and West Bank continued, as did the use of excessive force against Palestinians participating in peaceful protests against the occupation. | UN | وقالت إن الهجمات العسكرية على قطاع غزة والضفة الغربية مستمرة، وكذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين المشاركين في الاحتجاجات السلمية ضد الاحتلال. |
62. Jamaica also expressed deep concern about the issue of the use of excessive force by police and extrajudicial killings, which had been raised by a number of delegations. | UN | 62- وأعربت جامايكا أيضاً عن قلقها العميق إزاء مسألة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات القتل خارج القضاء، وهي المسألة التي أثارها عدد من الوفود. |
We are also of the view that the use of excessive force and recourse to extrajudicial measures in dealing with Palestinian militants, or exiling President Yasser Arafat, would be counterproductive; it would inflame the situation. | UN | وفي رأينا أن اللجوء إلى الاستخدام المفرط للقوة واتخاذ تدابير خارج إطار القانون للتعامل مع المناضليــــن الفلسطينييـــــن، أو أبعاد الرئيس ياسر عرفات، سيؤدي إلى نتائج عكسية؛ ويشعل الحالة. |
CAT also noted with concern the use of excessive force and other forms of ill-treatment during arrest and investigation. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أيضاً الاستخدام المفرط للقوة وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة خلال التوقيف والتحقيق(60). |
It conveyed concern to the Inspector General of Police about the use of excessive force in the policing of demonstrations in August and September. | UN | وأعرب مكتب المفوضية عن قلقه للمفتش العام للشرطة إزاء الاستخدام المفرط للقوة لحفظ الأمن خلال المظاهرات التي جرت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
Italy noted with concern that the political crisis had given rise to a significant number of human rights abuses, such as the use of excessive force by the armed forces, extrajudicial killings, arbitrary arrests and ill treatment. | UN | وأشارت إيطاليا بقلق إلى أن الأزمة السياسية قد أفضت إلى عدد كبير من تجاوزات حقوق الإنسان، مثل الاستخدام المفرط للقوة على أيدي القوات المسلحة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، والقبض على الأشخاص بصورة تعسفية وإساءة معاملتهم. |
He also sought assurances that policing in the post-election period would be carried out in a responsible and professional manner, without the use of excessive force. | UN | والتمس أيضا تأكيدات بأن عمليات الشرطة خلال الفترة التي تلي الانتخابات ستتم بطريقة تتسم بالمسؤولية والكفاءة المهنية، دون الإفراط في استخدام القوة. |
82. The Government and law enforcement officials must ensure that all demonstrations are policed in a responsible and professional manner and without the use of excessive force. | UN | 82 - ويتعين على الحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين أن يضمنوا مراقبة التظاهرات بطريقة تنم عن المسؤولية والاحتراف ومن دون الإفراط في استخدام العنف. |
Another major problem is the use of excessive force while arresting a suspect, or of indiscriminate force in a riot-control context. | UN | وهناك مشكلة كبرى أخرى هي الإفراط في استخدام القوة لدى القبض على شخص مشتبه فيه أو استخدام القوة دون تمييز في سياق مكافحة الشغب. |
Restrictions on travel, the use of excessive force and internal and border closures in the occupied territories were also clear acts of provocation and serious violations of the resolutions of the Security Council and the General Assembly and of the Fourth Geneva Convention and the relevant peace agreements between the Israelis and the Palestinians. | UN | وأضاف أن فرض القيود على الانتقال والاستخدام المفرط للقوة واﻹغلاق الداخلي والخارجي للحدود في اﻷراضي المحتلة يشكل أيضا تصرفات استفزازية واضحة وانتهاكات خطيرة لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة واتفاقية جنيف الرابعة واتفاقات السلام ذات الصلة المبرمة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
The Netherlands recommended Chad to (a) bring officials responsible for acts of arbitrary arrest, extrajudicial executions and the use of excessive force, torture and rape to justice; (b) ensure due process to all detainees; and (c) maintain records for all persons detained by the security forces. | UN | وأوصت هولندا بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تقديم الموظفين المسؤولين عن أعمال التوقيف التعسفي والإعدام خارج نطاق القضاء والاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والاغتصاب إلى العدالة؛ (ب) وضمان محاكمة جميع المحتجزين حسب الأصول؛ (ج) والاحتفاظ بسجلات لجميع الأشخاص الذين تحتجزهم قوات الأمن. |
Noting the use of excessive force by police, it encouraged strengthening human rights training of police forces. | UN | وشجعت، وقد أحاطت علماً بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، على تدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
During the current period in the occupied Palestinian territories, there has been a continuation of raids on cities, murders, and cases of the use of excessive force against civilian populations, as well as violations of human rights on the Syrian Golan Heights. | UN | فقد وقعت في هذه الفترة في الأراضي الفلسطينية المحتلة غارات مستمرة على المدن، وحالات قتل متعمد وحالات استخدام مفرط للقوة ضد المدنيين، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان في هضبة الجولان السورية. |