ويكيبيديا

    "the use of force or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استخدام القوة أو
        
    • استعمال القوة أو
        
    • باستخدام القوة أو
        
    • واستخدام القوة أو
        
    • الإكراه أو
        
    • أو بإعطاء
        
    • باستعمال القوة أو
        
    However, it is also important to clarify that human security does not entail the use of force or an expansion of the conventional concept of security. UN لكن، من المهم أيضا توضيح أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة أو توسيع نطاق المفهوم التقليدي للأمن.
    the use of force or other collective measures for dealing with threats to peace should be undertaken only as a last resort. UN وينبغي فقط اللجوء إلى استخدام القوة أو التدابير الجماعية اﻷخرى لمعالجة التهديدات للسلام كملجأ أخير.
    The Council reaffirms that the sources of tension in South Asia should be reduced and eliminated only through peaceful dialogue and not by the use of force or other military means. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    We should ask ourselves once again when we will actually conclude the agreements on nuclear disarmament, and when the use of force or threats will be once and for all banned in international relations. UN وينبغي لنا أن نسأل أنفسنا مرة أخرى متى سنتوصل في الواقع إلى اتفاقات بشأن نزع السلاح النووي، ومتى سيحظر، مرة وإلى اﻷبد استعمال القوة أو اللجوء إلى استعمالها في العلاقات الدولية.
    To this end, all States should refrain from the use of force or threatening to use any other means, in violation of the purposes and principles of the United Nations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تمتنع جميع الدول عن استعمال القوة أو التهديد باستعمال أي وسائل أخرى انتهاكاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Furthermore, they should particularly refrain from using the veto on resolutions authorizing the use of force or imposing sanctions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتنعوا بصورة خاصة عن استخدام حق النقض بشأن القرارات التي تأذن باستخدام القوة أو فرض الجزاءات.
    However, in reality, the line between voluntarily selling and the use of force or deception by brokers or intermediaries is blurred. UN غير أنه من الصعب التمييز بين البيع الطوعي واستخدام القوة أو الخداع من جانب السماسرة أو الوسطاء.
    The Council reaffirms that the sources of tension in South Asia should be reduced and eliminated only through peaceful dialogue and not by the use of force or other military means. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    Secondly, not to resort to the use of force, or the threat of the use of force against space objects. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    The second obligation is not to resort to the use of force or the threat of force against space objects. UN والالتزام الثاني هو عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية.
    These systems are not weapons as such nor a source of the use of force or the threat of force. UN وهذه المنظومات ليست أسلحة في حد ذاتها ولا مصدراً من مصادر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The overcoming of resistance may involve the use of force or threat of imminent violence or abuse of another person's helplessness. UN وقد يتضمن التغلب على المقاومة استخدام القوة أو التهديد بالعنف الوشيك الحدوث أو استغلال ضعف شخص آخر.
    Colombia called for the cessation of the use of force, or threat thereof, and the end of terrorism. UN ودعت كولومبيا إلى وقف استخدام القوة أو التهديد به، ووضع نهاية للإرهاب.
    18. Refugees and displaced persons are frequently a large category of victims following the use of force or other types of violence. UN ٨١- إن اللاجئين والمهجرين يشكلون في أكثر اﻷحيان فئة كبيرة من ضحايا استخدام القوة أو غير ذلك من أنواع العنف.
    Stressing that nothing in the present resolution compels States to take measures or actions exceeding the scope of the present resolution, including the use of force or the threat of force, UN وإذ يؤكد أنه ليس في هذا القرار ما يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    The basis for that management should be the equality of nations and mutual respect among States, which can be achieved only through cooperation and integration, not through confrontation, the use of force or domination. UN ويجب أن يكون أساس تلك الإدارة المساواة بين الدول والاحترام المتبادل فيما بينها، وهذا لا يتحقق إلا بالتعاون والتكامل وليس من خلال المواجهة أو استعمال القوة أو الهيمنة.
    Moreover, the new Code classifies as criminal the use of force or unlawful threats in relation to a group of people or to individuals on account of their national, ethnic, racial, political, religious or irreligious orientation; similarly, sanctions are envisaged for public incitement to such deeds. UN إضافة إلى ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال.
    It is a guarantee of legitimacy and democracy, especially when decisions must be made with respect to the use of force or to the laying down of universal norms. UN وهو ضمان للشرعية والديمقراطية، خاصة حين يلزم اتخاذ قرارات تتعلق باستخدام القوة أو بوضع معايير عالمية.
    TIP for sexual intercourse committed with the use of force or threat UN الاتجار بالبشر لأغراض الجنس باستخدام القوة أو التهديد
    In particular it reaffirms the unacceptability of ethnic cleansing, or the acquisition of territory by the use of force, or any dissolution of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Moreover, according to article 150 of the Chinese Criminal Code, theft accompanied by threats, the use of force or similar measures is punishable by 3 to 10 years’ imprisonment. UN وعلاوة ذلك، واستنادا إلى المادة ١٥٠ من قانون العقوبات الصيني، فإنه يعاقب على السرقة المصحوبة بالتهديد، واستخدام القوة أو تدابير مماثلة بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات.
    " If the kidnapping is carried out with the use of force or deception or if any of the aggravating circumstances set out in article 421 obtain, the penalty shall be death. UN وإذا وقع الخطف بطريق الإكراه أو الحيلة أو توافرت فيه أحد ظروف التشديد المنصوص عليها في المادة 421 تكون العقوبة الإعدام.
    (a) Any person who wilfully assaults a person by wounding or beating him or with the use of force or harmful substances or by committing another unlawful act with intent to cause permanent disability shall be sentenced to a term of imprisonment not exceeding 15 years; UN " (أ) من اعتدى عمداً على آخر بالجرح أو بالضرب أو بالعنف أو بإعطاء مادة ضارة أو بارتكاب أي فعل آخر مخالف للقانون قاصداً إحداث عاهة مستديمة به؛ يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على 15 سنة؛
    In particular, a system should be established which empowers the General Assembly to approve resolutions of the Security Council relating to the use of force or to the imposition of sanctions. UN وينبغي، على وجه الخصوص، إنشاء نظام يُمكِّن الجمعية العامة من الموافقة على القرارات التي يتخذها مجلس الأمن فيما يتصل باستعمال القوة أو فرض الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد