Our engagement in the fields of landmines, cluster munitions, small arms and other related issues is rooted in the unacceptable harm to civilians caused by the use of these weapons. | UN | ومشاركتنا في مجال إزالة الألغام والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة وغير ذلك من المسائل ذات الصلة يحفزها ما يلحق بالمدنيين من ضرر غير مقبول جراء استخدام هذه الأسلحة. |
The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. | UN | والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول. |
Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. | UN | وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً. |
the use of these weapons in armed conflicts over the last 30 years has left a consistent trail of civilian casualties. | UN | فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
The Committee is concerned that the use of these weapons causes severe pain constituting a form of torture, and that in some cases it may even cause death. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات. |
The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons. | UN | وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة. |
This year, we will face the moment of truth - when we shall need to decide whether we are prepared, collectively, to conquer the seductive lure of nuclear weapons and to construct a global security structure which does not rely on the unacceptable threat of the use of these weapons. | UN | وسوف نواجه هذا العام لحظة الصدق مع النفس، إذ سوف يتعين علينا أن نقرر ما إذا كنا مستعدين أو غير مستعدين جماعياً للافلات من شرك اﻷسلحة النووية المغري وبناء هيكل أمن عالمي لا يعتمد على التهديد الذي لا يمكن قبوله باستخدام هذه اﻷسلحة. |
The devastating and lingering consequences of chemical and biological weapons for humans and property are abundantly clear and should have everyone condemn the use of these weapons. | UN | إن العواقب المدمرة والباقية للأسلحة الكيماوية والبيولوجية على الإنسان والممتلكات واضحة تماما وينبغي أن يقود ذلك إلى إدانة الجميع لاستخدام هذه الأسلحة. |
Nevertheless, a global ban on the use of these weapons would reinforce the firebreak separating conventional and nuclear warfare. | UN | غير أن من شأن فرض حظر عالمي على استخدام هذه الأسلحة أن يعزز حاجز النار الذي يفصل بين الحرب التقليدية والحرب النووية. |
Such acts are contrary to the aims of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. | UN | فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة. |
We urge a halt to the use of these weapons against military personnel and civilians, who have already fallen victim to these dangerous radiological devices. | UN | ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة. |
The Committee recommends that the State party strictly supervise and monitor the use of these weapons and step up its efforts to ensure observance of the rules and conditions for their use by law enforcement officials. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد المراقبة والإشراف على استخدام هذه الأسلحة وتعزيز الجهود الرامية إلى احترام قواعد وظروف استخدامها من قبل موظفي إنفاذ القانون. |
The Committee recommends that the State party strictly supervise and monitor the use of these weapons and step up its efforts to ensure observance of the rules and conditions for their use by law enforcement officials. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد المراقبة والإشراف على استخدام هذه الأسلحة وتعزيز الجهود الرامية إلى احترام قواعد وظروف استخدامها من قبل قوات حفظ النظام. |
The development of new nuclear weapons and the irrational doctrines seeking to justify the use of these weapons as a means of terrorizing nations have added to this frustration. | UN | وأضاف إلى هذا الإحباط استحداث أسلحة نووية جديدة والمذاهب غير العقلانية لتبرير استخدام هذه الأسلحة بوصفها وسيلة لإرهاب الدول. |
Such acts are contrary to the object and purpose of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. | UN | فهذا الاستخدام يتنافى مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويعمل على تفاقم المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة. |
Several States have expressed support for the development of further rules on submunition use, in particular a prohibition on the use of these weapons against any military objective located in a concentration of civilians. | UN | وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين. |
We have been encouraged by the dramatic drop in the production of antipersonnel mines, by a major decline in the use of these weapons in | UN | ولقد شجعنا النقص الحاد في إنتاج الألغام المضادة للأفراد والانخفاض الهام في استعمال هذه الأسلحة السنوات الأخيرة بالرغم من بعض الاستثناءات المؤسفة والوقف التام تقريبا للاتجار الدولي بها. |
As States Parties bound to the eradication of anti-personnel mines, we reiterate that assistance and cooperation for practical mine action will flow primarily to those that have forsworn the use of these weapons forever through adherence to, implementation of, and compliance with the Convention. | UN | ونعيد التأكيد، بصفتنا دولا أطرافا تلتزم بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد، على أن المساعدة والتعاون في مجال التدابير العملية لإزالة الألغام سيقدمان في المقام الأول أولئك الذين نبذوا إلى الأبد استعمال هذه الأسلحة بالتقيد بالاتفاقية وتنفيذها والامتثال لها. |
The Committee is concerned that the use of these weapons causes severe pain constituting a form of torture, and that in some cases it may even cause death. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات. |
Therefore, MERCOSUR and its associated States deem it necessary for there to be stronger State control and regulation of such weapons in the possession of civilians, to avoid not only the proliferation of violence, but also the human, social and economic costs that the use of these weapons entails. | UN | ولذلك، فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ترى أنه، لضمان وجود مراقبة أقوى من جانب الدولة على تلك الأسلحة التي يمتلكها المدنيون ولضمان تنظيم أقوى من جانب الدولة لتلك الأسلحة، من الضروري تجنب انتشار العنف وأيضا التكلفة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ينطوي استعمال تلك الأسلحة عليها. |
While raising this matter, Iraq reaffirms its legal right to claim equitable compensation in respect of the severe damage that the use of these weapons has caused to the people, facilities and environment of Iraq. | UN | إن العراق إذ يثير هذا الموضوع يؤكد من جديد حقه القانوني في المطالبة بالتعويض العادل عما سببه استخدام هذا السلاح من أضرار فادحة بحق اﻹنسان والمنشآت والبيئة العراقية. |
Driven by recognition of the urgent need to alleviate the terrible humanitarian consequences of the use of these weapons, Hungary decided to join the Ottawa Process from its very inception and signed the Ottawa Convention last December. | UN | لقد قررت هنغاريا الانضمام إلى عملية أوتاوا منذ بدايتها ووقعت على اتفاقية أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي مدفوعة إلى ذلك باعترافها بالضرورة الملحة لتخفيف العواقب الوخيمة على اﻹنسانية التي تنجم من استخدام هذه اﻷسلحة. |