ويكيبيديا

    "the use or threat of force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • استعمال القوة والتهديد بها
        
    • القوة أو بالتهديد باستخدامها
        
    • اللجوء إلى القوة أو التهديد
        
    • استعمال القوة أو التهديد بها
        
    • واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    In particular, the use or threat of force in exercising such a right should be prohibited. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    In other cases, male officers violated their most basic professional duty and engaged in sexual contact with female prisoners absent the use or threat of force or any material exchange. UN وعمد الموظفون الذكور، في حالات أخرى، إلى انتهاك أبسط واجباتهم المهنية وقاموا بالاتصال الجنسي بالسجينات عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو بتقديم مقابل مادي آخر.
    In any event, this principle of continuity is obviously without prejudice to the law applicable to the relations of the States concerned, including the law relating to the use or threat of force by States, and the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وواضح على أي حال أن مبدأ الاستمرارية هذا لا يمس القانون المنطبق على علاقات الدول المعنية، بما فيها القانون المتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الدول، والسلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    It stands for the peaceful settlement of disputes and opposes the use or threat of force in international relations. UN فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    Do these " related issues " simply mean prevention of the deployment of weapons in outer space and prevention of the use or threat of force against outer space objects? If so, why not spell it out? UN فهل هذه " القضايا ذات الصلة " تعني فقط منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية؟ فإن كان الأمر كذلك، فلماذا لم يذكر ذلك صراحة؟
    Disputes between States should be resolved through peaceful negotiations and consultations instead of resorting to the use or threat of force. UN وينبغي حل المنازعات فيما بين الدول بالمفاوضات والمشاورات السلمية بدلا من اللجوء الى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    In particular, violation of the prohibition of the use or threat of force should be met with punitive measures, and mechanisms for remedying the negative consequences should be made available to victims. UN وينبغي، على وجه التخصيص مواجهة انتهاكات حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بتدابير جزائية، وينبغي أن تتاح للضحايا آليات لعلاج النتائج السلبية.
    However, in response to the opposition to his initial proposal, the Special Rapporteur had included a new draft article 10 as an attempt to meet the criticism that his earlier formulation appeared to ignore the question of the illegality of certain forms of the use or threat of force. UN غير أن المقرر الخاص، بناء على معارضة اقتراحه الأصلي، أدرج مشروع مادة 1٠ جديد كمحاولة للاستجابة للانتقاد الذي يذهب إلى أن صيغته السابقة تتجاهل مسألة عدم شرعية أشكال معينة من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. UN لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    It has been our consistent position to oppose the use or threat of force in international relations. UN لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    the use or threat of force does not help, and will be counterproductive. UN ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية.
    It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. It does not support the use or threat of force, intervention or coercion. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    This spirit, and not the use or threat of force in international relations, must guide our common action so that it may achieve successful results. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    Total a Act of restraint through the use or threat of force or through fraudulent persuasion, including hostage taking involving demands as conditions for liberation, executed by non-State actors. UN () عمل تقييدي ينفذ باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو بالتغرير، بما في ذلك أخذ الرهائن مع تقديم طلبات كشروط لإطلاق السراح، تقوم به جهات فاعلة من غير الدول.
    The idea of concluding a treaty banning the stationing of weapons in outer space and banning the use or threat of force against space-based objects is gaining side support. UN إن فكرة إبرام معاهدة تحظر إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء تحظى بدعم متعاظم.
    If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. UN وإذا ما قبلنا بالفكرة الواردة في السؤال 1، فإن علينا إبطال مبدأ جوهري من مبادئ العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    The Syrian Arab Republic also affirms its full support for the global trend towards the establishment of an international community free from the use or threat of force, a world governed by the principles of justice, equity and peace. UN كما أن الجمهورية العربية السورية تؤكد على تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    The scale of Israel's settlement project in the occupied territories, as well as the construction of the West Bank wall, are not only illegal but also appear to confirm Israel's intention to retain control over large parts of the Occupied Palestinian Territory, thus violating a core principle of the Charter of the United Nations, which prohibits the acquisition of territory by the use or threat of force. UN والواقع أن حجم مشروع إسرائيل الاستيطاني في الأراضي المحتلة وتشييد جدار الضفة الغربية ليسا أمرين غير قانونيين فحسب، بل يؤكدان أيضا فيما يبدو عزم إسرائيل على الاحتفاظ بالسيطرة على أجزاء كثيرة من الأرض الفلسطينية المحتلة منتهكة بذلك مبدءا أساسيا من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وهو المبدأ الذي يحظر الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة أو بالتهديد باستخدامها.
    Mongolia supports solving those problems on the basis of negotiation, in the spirit of cooperation, without the use or threat of force. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations prohibits the use or threat of force against the territorial integrity of a State. UN فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة.
    11. Transparency and confidence-building measures can play an important role in the drafting, approval and implementation of a new treaty banning the deployment of weapons in outer space and the use or threat of force against space objects. UN 11 - ويمكن أن تسهم تدابير الشفافية وبناء الثقة إسهاما هاما في وضع معاهدة جديدة بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام فضائية، واعتماد تلك المعاهدة وتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد