ويكيبيديا

    "the utmost importance that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأهمية بمكان أن
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • أهمية قصوى أن
        
    • اﻷهمية البالغة أن
        
    • من اﻷهمية القصوى أن
        
    • اﻷهمية القصوى بمكان أن
        
    • من اﻷهمية العظمى بمكان
        
    • الأهمية الفائقة أن
        
    • الأهمية بمكان فائق أن
        
    • الأهمية بما
        
    • أهمية بالغة أن
        
    • بالغ اﻷهمية أن
        
    It was therefore of the utmost importance that the world collectively undertake growth-promoting policies in order to boost demand and create jobs. UN ولهذا فإنه من الأهمية بمكان أن يتخذ العالم بصورة جماعية سياسات تشجع على النمو من أجل زيادة الطلب وإنشاء الوظائف.
    It is of the utmost importance that commissions be established and allowed to function with the necessary independence and efficiency. UN وإن لمن الأهمية بمكان أن تنشأ اللجان وأن يسمح لها بأداء مهامها مع قدر لازم من الاستقلال والكفاءة.
    We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. UN ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية.
    It is therefore of the utmost importance that these measures should be rational and balanced, and that to the greatest extent possible they should reflect our common interests. UN ولهذا من المهم للغاية أن تكون هذه التدابير معقولة ومتوازنة، وأن تعبر بأكبر قدر ممكن عن مصالحنا المشتركة.
    The security situation has improved in recent days, and it is of the utmost importance that this positive development be sustained. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    It is therefore of the utmost importance that the University develop a set of flexible procedures for engaging in its programmes different institutions located around the world. UN ولهذا فإنه من اﻷهمية البالغة أن تضع الجامعة مجموعة من اﻹجراءات المرنة من أجل أن تشرك في برامجها المؤسسات المختلفة الموجودة في أرجاء العالم.
    In this context, it is of the utmost importance that the Treaty on the 1995 review and extension Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should have a successful outcome. UN وفي هذا السياق من اﻷهمية القصوى أن تكلل بالنجاح المعاهدة الخاصة بمؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد الدول اﻷطـــــراف فـي معاهـدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــــة.
    It is of the utmost importance that the negotiations result in an arms trade treaty that effectively regulates the trade in all conventional weapons. UN ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    As I have already said, it is of the utmost importance that we adopt this draft resolution without resorting to a vote. UN وكما ذكرت من قبل، فمن الأهمية بمكان أن نعتمد مشروع القرار هذا بدون اللجوء إلى التصويت.
    It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات.
    It is therefore of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية وتسدد اشتراكاتها المقررة.
    It is of the utmost importance that the Syrian Arab Republic implement all its disarmament obligations faithfully. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ الجمهورية العربية السورية جميع التزاماتها بنـزع السلاح بأمانـة.
    It is therefore of the utmost importance that the post-Kyoto instrument on climate change recognize the problem of displacement related to the effects of climate change and include adequate responses into the catalogue of adaptation measures. UN وبالتالي فإن من الأهمية القصوى أن يُقر صك ما بعد كيوتو المتعلق بتغير المناخ، بمشكلة التشرد المرتبط بآثار تغير المناخ وأن يتضمن ما يكفي من أوجه الاستجابة لها، في فهرس تدابير التكيف.
    It is of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. UN ومن الأهمية القصوى أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المالية وأن تدفع اشتراكاتها المقررة في الموعد المحدد.
    It is therefore of the utmost importance that the nuclear disarmament objectives recover their full meaning and relevance. UN ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل.
    Given the large, and increasing, number of cases coming from peacekeeping missions, especially those involving local staff, it is of the utmost importance that the Ombudsman, or a member of her staff, visit missions periodically. UN ونظرا لضخامة وازدياد عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام، ولا سيما الحالات المتعلقة بموظفين محليين، أصبح من المهم للغاية أن تقوم أمينة المظالم أو أحد موظفيها بزيارة البعثات بشكل دوري.
    While it was of the utmost importance that middle-income countries should strive to develop green industry, that process was costly. UN وعلى حين أنه من المهم للغاية أن تسعى البلدان المتوسطة الدخل إلى تطوير الصناعات الخضراء، فإنَّ هذه عملية مكلفة.
    It is of the utmost importance that all military activities against Bosnian Croat enclaves in Central Bosnia stop immediately, and that the population in those enclaves start receiving humanitarian and medical aid. UN فمما له أهمية قصوى أن تتوقف على الفور جميع اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جيوب كروات البوسنة في وسط البوسنة، وأن يبدأ السكان في تلك الجيوب في تلقي معونة انسانية وطبية.
    It was of the utmost importance that the remaining open issues in the GEF negotiations should be resolved soon, as a positive outcome with respect to the GEF restructuring and replenishment would constitute a major achievement in international environmental cooperation and provide a solid financial base for the implementation of the conventions on climate change and the protection of biological diversity. UN ومن اﻷهمية البالغة أن القضايا المفتوحة المتبقية في مفاوضات مرفق البيئة العالمي ينبغي أن تحسم فورا كنتيجة ايجابية فيما يتعلق بإعادة الهيكلة وأن تشكل اعادة الملاءة انجازا رئيسيا في التعاون البيئي الدولي وتقدم قاعدة مالية متينة لتنفيذ اتفاقيات تغيير المناخ وحماية التنوع الاحيائي.
    At this critical time, it is of the utmost importance that both parties show restraint and return to their political dialogue on all matters under dispute or subject to negotiation. UN وفي هذا الوقت الحاسم، من اﻷهمية القصوى أن يمارس كلا الطرفين ضبط النفس وأن يعودا إلى إجراء حوارهما السياسي بشأن جميع المسائل الخلافية أو الخاضعة للتفاوض.
    It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. UN وبالتالي فإن من اﻷهمية القصوى بمكان أن يحظى بيان الجمعية العامة الرسمي بأغلبية كبيرة وأن يكون قاطعا.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention, considers it of the utmost importance that the applicability and compliance with the Convention's provisions in ... be confirmed as soon as possible. UN وتعتبر لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، أن من اﻷهمية العظمى بمكان القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انطباق أحكام الاتفاقية والامتثال لها في ...
    It was of the utmost importance that all countries should share collective responsibility for alleviating hunger and poverty. UN ومن الأهمية الفائقة أن تتشاطر البلدان جميعها المسؤولية الجماعية عن تخفيف حدة الجوع والفقر.
    It is, in fact, of the utmost importance that we move forward in Geneva. UN والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف.
    For now, it is of the utmost importance that the CD adopts the fundamental decision to return to work. UN أما الآن، فمن الأهمية بما كان أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح القرار الأساسي القاضي باستئناف عمله.
    In this regard, recent investigations of officers implicated in large-scale drug dealings are worrying, and it is of the utmost importance that this matter be dealt with effectively and transparently by the Inspectorate General and the Directorate General if damage is to be contained. UN ومن اﻷمور المقلقة في هذا الصدد التحقيقات التي أجريت مؤخرا مع بعض الضباط المتورطين في تعاملات واسعة النطاق في مجال المخدرات، ومن المهم أهمية بالغة أن يقوم مكتب المفتش العام والمديرية العامة بمعالجة هذه المسألة على نحو يتسم بالفعالية والشفافية لكي يمكن الحد من الضرر الناجم عن ذلك.
    Therefore, it was of the utmost importance that liberalization should be accompanied by competition policies that avoided anti-competitive practices in the sector; UN وبناء على ذلك فإنه من بالغ اﻷهمية أن ترافق التحرير سياسات منافسة تتفادى الممارسات المانعة للمنافسة في هذا القطاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد