For enforcement purposes, the Act defines the various manifestations of violence against women: economic, physical, psychological, emotional and sexual. | UN | :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي. |
Trying to address separately the various manifestations of economic crime carried the risk of overly fragmenting the approach to it. | UN | وأشير إلى أن محاولة معالجة مختلف مظاهر الجريمة كل على حدة ينطوي على مجازفة الإفراط في تجزئة النهج المتّبع إزاءها. |
The Independent Expert acknowledges the need to balance competing rights and interests in the spirit of the Charter and proposes criteria to facilitate an understanding of the various manifestations of self-determination. | UN | ويقر الخبير المستقل بضرورة إقامة توازن بين الحقوق والمصالح المتنافسة في روح الميثاق ويقترح المعايير الكفيلة بتسهيل إدراك مختلف مظاهر تقرير المصير. |
They are useful for tracking regions and livelihoods exposed to the various manifestations of climate change, as well as for tracking changes in exposure over time, especially if combined with ground data. | UN | وهذه التطبيقات مفيدة في رصد المناطق وموارد الرزق المعرَّضة لمختلف مظاهر تغيُّر المناخ، ومفيدة أيضاً في رصد تغيُّر درجة التعرّض على مرّ الزمن، لا سيما إذا ما اقترنت هذه التطبيقات بالبيانات الأرضية. |
Her delegation saw nothing wrong with preparing separate conventions on the various manifestations of terrorism rather than dealing with the phenomenon as a whole. | UN | وقالت إن وفدها لا يرى غضاضة في إعداد اتفاقيات مستقلة تتناول شتى مظاهر الإرهاب بدل تناول الظاهرة برمتها. |
Harmful traditional practices, including female genital mutilation, and the health consequences of the various manifestations of violence against women have been emphasized, as well as gender differentials in tropical diseases. | UN | وجرى التشديد على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات وعلى العواقب الصحية لشتى مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، فضلا عن الفوارق بين الجنسين في الأمراض الاستوائية. |
Over 80 per cent of respondents indicate that they have some degree of legislation on violence, consisting either of an overall legal prohibition or separate pieces of legislation addressing the various manifestations of violence. | UN | ويشير أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة أن لديهم بعض التشريعات المتعلقة بالعنف تتضمن حظراً قانونياً عاماً أو قوانين متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف. |
Over 80 per cent of respondents indicate that they have a significant body of laws on violence, consisting either of overall legal prohibition or separate pieces of legislation addressing the various manifestations of violence. | UN | ويؤكد أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية أن لديهم مجموعة كبيرة من القوانين المتعلقة بالعنف، تتضمن إما أحكام حظر قانوني عامة أو تشريعات متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف. |
Lastly, the Canadian Government is aware of and concerned by the various manifestations of racism and intolerance and considers that a state of vigilance should be maintained so that problems of this kind, from which no society is safe, can be faced up to and eliminated. | UN | وأخيراً تدرك الحكومة الكندية وتعي مختلف مظاهر العنصرية والتعصب، وترى أنه يجب البقاء على حالة التيقّظ كيما يتسنى مواجهة المشاكل من هذا النوع، التي ليس المجتمع في مأمن منها، والقضاء على هذه المشاكل. |
These Model Strategies are put forward as guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. | UN | وقدمت هذه الاستراتيجيات النموذجية بوصفها مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية، في إطار نظام العدالة الجنائية، إلى معالجة مختلف مظاهر العنف ضد المرأة. |
Mexico would have preferred an instrument with a broader scope, applicable to the various manifestations of terrorist bombings and giving greater attention to existing precedents, which would have made its early entry into force more likely. | UN | وكانت المكسيك تفضل صكا أوسع نطاقا يطبق على مختلف مظاهر الهجمات اﻹرهابية بالقنابل ويولي اهتماما أكبر للسوابق الحاليـــة مما كان يرجح إمكانية بدء سريانه في وقت مبكر. |
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to adopt a law which specifically classifies the various manifestations of racial discrimination as punishable acts in accordance with article 4 of the Convention and that it introduce the legislative amendments required in order to align domestic laws with the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون محدد يجرِّم مختلف مظاهر التمييز العنصري، وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وبإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة لجعل تشريعها الوطني يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
It also stressed that the entry into force of the Organized Crime Convention had created a new impetus in international cooperation in countering transnational organized crime, which would lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in cultural property. | UN | وشدد على أنّ بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقاً إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to adopt a law which specifically classifies the various manifestations of racial discrimination as punishable acts in accordance with article 4 of the Convention and that it introduce the legislative amendments required in order to align domestic laws with the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون محدد يجرِّم مختلف مظاهر التمييز العنصري، وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وبإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة لمواءمة تشريعها الوطني مع أحكام الاتفاقية. |
95. Some Governments and organizations submitted information on the various manifestations of racism as well as the factors which lead to racism and racial discrimination, suggesting that these may warrant special attention at the World Conference. | UN | 95- قدم بعض الحكومات والمنظمات معلومات عن مختلف مظاهر العنصرية فضلاً عن العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري مشيرة إلى أن هذه المظاهر قد تتطلب اهتماماً خاصاً في المؤتمر العالمي. |
Cuba considers that the definition of mercenaries set out in article 1 of the 1989 Convention does not take sufficient account of the various manifestations of mercenary activity and, furthermore, lays down excessive requirements for characterizing mercenaries as such, essentially because it requires that those manifestations appear concurrently. | UN | وترى كوبا أن تعريف المرتزقة كما هو منصوص عليه في المادة 1 من اتفاقية عام 1989 لا يضع في الاعتبار بما فيه الكفاية مختلف مظاهر نشاط المرتزقة، ويضع، بالإضافة إلى ذلك، شروطا كثيرة لإعطاء أي أشخاص صفة المرتزق، لا سيما أنه يُشترط أن تكون هذه المظاهر كلها مجتمعة. |
25. Pakistan considered it essential to adopt specific measures against the various manifestations of terrorism, such as hijacking, hostage-taking and crimes against internationally protected personnel. | UN | ٢٥ - وقال إن باكستان ترى أن من الضروري اعتماد تدابير محددة لمكافحة مختلف مظاهر اﻹرهاب، كاختطاف الطائرات، وأخذ الرهائن والجرائم المرتكبة ضد العناصر المتمتعة بحماية دولية. |
27. The Meeting urged States to develop and implement national legislation that would be based on a clear understanding of the various manifestations of economic and financial crime. | UN | 27- وحثّ الاجتماع الدول على صوغ وتنفيذ تشريعات وطنية تستند إلى فهم واضح لمختلف مظاهر الإجرام الاقتصادي والمالي. |
9. Adopts the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, annexed to the present resolution, as a model of guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women; | UN | ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Adopts the Model Strategies and Practical Measures on the Elimination of Violence against Women in the Field of Crime Prevention and Criminal Justice, annexed to the present resolution, as a model of guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women; | UN | " ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية. |
The European Roma Centre, a regional non-governmental organization, has been conducting in-depth studies of the various manifestations of racism and racial discrimination in the country and furnishes legal aid to victims. | UN | أما " المركز الأوروبي للغجر " ، وهو منظمة غير حكومية إقليمية، فإنه يقوم بدراسات متعمقة حول شتى مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في البلد ويقدم مساعدة قانونية إلى الضحايا. |
He concluded his remarks by stating that the discussion should contribute to developing a more holistic understanding of the various manifestations of this under-recognized problem, and of effective modalities of addressing it with a child rights-based approach. | UN | وأنهى السيد ندياي ملاحظاته بقوله إن النقاش ينبغي أن يسهم في فهم أشمل لشتى مظاهر هذه المشكلة غير المعترف بها اعترافاً تاماً وللأساليب الفعالة لحلها في إطار نهج يرعى حقوق الطفل. |
Evidence from most parts of the world reveals that the risk of the various manifestations of this violence is common to all women. | UN | وتدل الشواهد المستمدة من معظم أنحاء العالم على أن خطر المظاهر المختلفة لهذا العنف شائع بالنسبة لجميع النساء. |