ويكيبيديا

    "the various parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلف الأطراف
        
    • الأطراف المختلفة
        
    • لمختلف الأطراف
        
    • شتى اﻷطراف
        
    • مختلف الأحزاب
        
    • مختلف الجهات
        
    • مختلف أطراف
        
    • بمختلف الأطراف
        
    • الفرقاء
        
    • مختلف اﻷطراف على
        
    The relative roles and contribution of the various parties involved were often difficult to piece together and understand. UN وغالبا ما يكون من الصعب تجميع وفهم الأدوار والمساهمات النسبية التي تقوم بها مختلف الأطراف الضالعة.
    The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.
    An independent national electoral commission has already been put in place, based on a political compromise between the various parties. UN وأنشئ بالفعل لجنة انتخابات وطنية مستقلة بناء على توافق سياسي بين مختلف الأطراف.
    The need for greater effectiveness of the international presence in Chad requires dynamic cooperation between the various parties. UN وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة.
    Apart from its interregional origins it provides for the setting up of four ad hoc committees with four appropriate mandates on the main issues of concern to the various parties. UN وتنص المبادرة، إلى جانب أصولها المشتركة بين الأقاليم، على إنشاء أربع لجان متخصصة تُسند إليها أربع مهام مناسبة بشأن أهم القضايا التي تشكل قلقاً بالنسبة لمختلف الأطراف.
    The United Nations would act as a catalyst in this effort and assist in bringing the various parties together. UN وستعمل اﻷمم المتحدة بوصفها العامل الحفاز في هذا الجهد كما انها ستساعد على الجمع بين شتى اﻷطراف.
    the various parties involved will also have to talk to each other. UN وعلى مختلف الأطراف المعنية أيضا أن تتحدث معا.
    It establishes a legal obligation for the various parties concerned. UN وتنشئ التزاماً قانونياً على مختلف الأطراف المعنية.
    Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. UN وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية.
    In 1992 the various parties to the armed conflict decided to sign the agreement in Chapultepec, Mexico. UN ففي عام 1992 قررت مختلف الأطراف في الصراع المسلح التوقيع على الاتفاق في تشابولتيبيك، في المكسيك.
    Weekly consultations with key political leaders of the various parties to discuss modalities of advancing the peace process UN أُجريت مشاورات أسبوعية مع زعماء سياسيين رئيسيين من مختلف الأطراف لمناقشة أساليب دفع عملية السلام
    The third option was to establish a national inquiry mechanism representing the various parties concerned. UN ويتعلق الاقتراح الثالث بإنشاء آلية تحقيق وطنية تمثل مختلف الأطراف المهتمة بالأمر.
    He encouraged the various parties to cooperate in the search for consensus on a sensitive issue. UN وهو يشجع مختلف الأطراف على التعاون في البحث عن توافق للآراء بشأن هذه القضية الحساسة.
    She observed that there was a pressing need for the various parties addressing internal displacement in Southern Sudan to work more effectively together. UN فلاحظت أن هناك حاجة ملحة إلى قيام مختلف الأطراف المعنية بالتشرد داخلياً في جنوب السودان بالعمل معاً بمزيد من الفعالية.
    Since the successful implementation of recent international decisions depends largely on the concerted action of the various parties, communication and access to information are becoming key issues. UN ونظرا لأن التنفيذ الناجح للقرارات الدولية الأخيرة يتوقف إلى حد كبير على اتخاذ مختلف الأطراف إجراءات متضافرة، أصبحت الاتصالات والحصول على المعلومات مسائل أساسية.
    It was noted that that approach was desirable also to prevent possible deal-making between the various parties. UN ولوحظ أن هذا النهج مستصوب أيضا من أجل الحيلولة دون إمكانية عقد صفقات بين مختلف الأطراف.
    Singapore and other ASEAN countries had continued to call on the various parties in Myanmar to work towards national reconciliation and a peaceful transition to democracy. UN وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأخرى دعوة الأطراف المختلفة في ميانمار إلى العمل نحو المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable the Fund to enhance its oversight mechanisms. UN وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التلاحم الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة.
    The articles have been drafted so as to embody a minimal " code of conduct " of the various parties. UN وقد صيغت هذه المواد بحيث تحتوي على " قواعد سلوك " مصغرة لمختلف الأطراف.
    redefine the roles of the various parties involved in health. UN إعادة تحديد الادوار التي تقوم بها شتى اﻷطراف المعنية بالصحة.
    Thus, on the initiative of President Azali, the various parties of the Comoros came to an agreement of national reconciliation, with the support of the Organization of African Unity and the International Organization of la Francophonie. UN وبالتالي، بناء على مبادرة من الرئيس أزالي، توصلت مختلف الأحزاب في جزر القمر إلى الاتفاق على المصالحة الوطنية بدعم من منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Implementation of the Convention in this subregion is in a somewhat special situation because the various parties involved are not sufficiently attuned to the nature and process of desertification. Desertification is, nonetheless, a reality in Central Africa. UN 6- يتسم تنفيذ الاتفاقية في هذه المنطقة دون الإقليمية بوضع خاص نظراً إلى نقص وعي مختلف الجهات المعنية بالطبيعة وبعملية التصحر، هذا على الرغم من أن ظاهرة التصحر حقيقة واقعة في وسط أفريقيا.
    Children continued to be recruited and used by the various parties to the conflict; in particular, they were used to hide explosive devices. UN واستمرت مختلف أطراف النزاع في تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبخاصة لإخفاء الأجهزة المتفجرة.
    Issues addressed in this report include the various aspects of the child's life and his relationship with the various parties. UN 11- وقد جاءت هذه التدابير شاملة لجوانب متعددة من حياة الطفل وعلاقاته بمختلف الأطراف.
    :: These are the qualities required to manage conflicts, by encouraging the various parties to communicate with each other as equals and in a spirit of mutual respect; to be familiar with everyday life on the ground; and to understand that the others have their own reality. UN - هذه هي الخصال المطلوبة لفض النزاعات بطريقة تحض شتى الفرقاء على التواصل بروح الندية والاحترام المتبادل ومعرفة الحياة اليومية والوعي بأن للآخر أيضا " حقيقته " .
    Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. (Signed) Albert ZAFY UN إن شعب مدغشقر، كما هو حال المجتمع الدولي، يتابع باهتمام تطور الوضع في جنوب افريقيا ويحث مختلف اﻷطراف على العمل على وجه السرعة على إيجاد الطرق والسبل اللازمة ﻹقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد