In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. | UN | ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا. |
NDFP issued an official apology to the families of the victims. | UN | وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا. |
Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. | UN | وهنا أيضا من المهم للغاية، لضحايا الجرائم وأسرهم على حد سواء، تحديد هويات الضحايا والدفن اللائق لجثثهم. |
the victims exhibit an obsession with counting, coupled with delusions. | Open Subtitles | تكون فيه الضحية معرضة لهاجس الإحصاء مع بعض الأوهام |
the victims are dying in 24 hours. It's spreading fast. | Open Subtitles | الضحية مات في غضون 24 ساعة إنه ينتشر بسرعه |
Neither of the victims had drugs in their system. | Open Subtitles | كلتا الضحيتين لم يكن لديه مخدرات في جسمه |
R.M. and S.I. confessed to having killed the victims in the course of a fight, provoked by the victims' aggressive actions. | UN | م. وس. إ. بقتلهما الضحيتين في أثناء عراك سببته تصرفات الضحيتين العدائية. |
Most of the victims are local journalists and media staff. | UN | ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين. |
The majority of the victims received medical care within 72 hours. | UN | وقد تلقى غالبية الضحايا رعاية طبية في غضون 72 ساعة. |
The abduction was allegedly carried out by the Lashkar-e-Islam group, and the victims were released after a few days unharmed. | UN | ويزعم أن جماعة لاشكر الإسلام قامت بذلك الاختطاف، وأُفرِج عن الضحايا بعد بضعة أيام دون أن يصابوا بأذى. |
A majority of the victims assisted included women and children. | UN | وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة. |
To do otherwise would deny the victims justice and empower the perpetrators. | UN | وبعتبر عدم القيام بذلك، إنكارا لحق الضحايا في العدالة وتمكينا للجناة. |
Maimed, the victims were often left to bleed in the street, as anyone who approached to help would be shot. | UN | وكثيراً ما يُترك الضحايا وهم ينزفون في الشارع، لأن كل من يقترب منهم لمساعدتهم يكون هدفاً لإطلاق النار. |
Indicating that the victims were between 19 and 21 years of age. | Open Subtitles | مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة |
Mrs. Moore, were you hesitant to accept this case, considering the victims are American and the defendant is French? | Open Subtitles | مدام موري هل كنتي متردده في قبول القضية بالأخذ في الاعتبار ان الضحية امريكيه و المتهم فرنسي؟ |
The Special Rapporteur regrets, however, that existing statistics are not disaggregated by form of trafficking nor by age and gender of the victims. | UN | إلا أن المقررة الخاصة تأسف لأن الإحصاءات الموجودة حالياً ليست مصنفة بحسب شكل الاتجار ولا بحسب عمر أو جنس الضحية. |
Allegedly, the victims had refused to pay back an overdue debt to R.M., as a result of which the victims themselves provoked a fight. | UN | وعلى ما يُزعم، فإن الضحيتين رفضا تسديد دين مستحق ﻟ ر. م.، فأثارا بذلك عراكاً. |
At that time, he was working for the Ministry of Interior, and was asked by his chief to kill one of the victims. | UN | وفي ذلك الوقت، كان يعمل في وزارة الداخلية، وطلب منه رئيسه أن يقتل أحد الضحيتين. |
In particular, the author contends that if her son was accused of having stabbed the victims with a knife, his hair, hands, and clothes should have disclosed blood marks. | UN | وبصفة خاصة، تدعي صاحبة البلاغ أنه في حال اتهام ابنها بطعن الضحيتين بالسكين فإن شعره ويديه وثيابه كانت ستكشف عن آثار دم. |
the victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. | UN | وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد. |
Proposal submitted by the Netherlands concerning the Rules of Procedure and Evidence in connection with document PCNICC/1999/WGRPE/DP.20: Rule A. Guardian of the victims' and witnesses' identity | UN | اقتراح مقدم من هولندا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات متعلق بالوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.20: القاعدة ألف - قيم لحماية هوية المجني عليهم وهوية الشهود |
It also notes, in reference to the Supreme Court's decision, that, when establishing the author's guilt, the Supreme Court took into consideration the testimonies of the victims' relatives and the records from the crime scene examination. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً، مشيرةً إلى قرار المحكمة العليا، بأن المحكمة أخذت في اعتبارها، عند إقرار إدانة صاحب البلاغ، شهادات أقارب الضّحيتين والسجلات المأخوذة من معاينة مسرح الجريمة. |
I'm betting we find traces of the victims' blood on the blade. | Open Subtitles | أنا أراهن أننا سنجد بقايا من دم الضحيه على السكين |
19. the victims' policy could currently rely on accurate data. | UN | 19- وبإمكان السياسة الخاصة بالضحايا أن تعتمد حالياً على بيانات دقيقة. |