ويكيبيديا

    "the victims of human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لضحايا انتهاكات حقوق الانسان
        
    • ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • الى ضحايا انتهاكات حقوق الانسان
        
    • ضحايا انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    Of course, more can always be done to ensure protection for the victims of human rights violations. UN وبالطبع، يمكن دائماً عمل المزيد لكفالة حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    That will enable us to concentrate on its important core mandate for the common good, for the good of the victims of human rights violations and of their defenders. UN وسيمكننا ذلك من التركيز على ولايته الأساسية الهامة للصالح العام، ولصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنهم.
    At her suggestion, the Advisory Committee observed a minute of silence for the victims of human rights violations around the world. UN وبناء على اقتراحها، وقفت اللجنة الاستشارية دقيقة صمت حِداداً على أرواح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Those trials would bring justice closer for the victims of human rights violations. UN وهذه المحاكمات من شأنها أن تجعل العدالة قريبة بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In this manner, they endeavor to prevent human rights violations and take remedial actions for the victims of human rights violations. UN وعلى هذا النحو، فإنها تحاول منع انتهاكات حقوق الإنسان وتتخذ إجراءات علاجية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    We believe the United Nations and Member States -- and particularly the victims of human rights violations around the world -- deserve no less. UN ونرى أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء، وخاصة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم، جديرة بما لا يقل عن ذلك.
    The rights of the victims of human rights violations to have access to remedy and reparations must also be respected. UN ويجب أيضاً احترام حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على الجبر والتعويض.
    Conscientious objection to military service is available to relatives of the victims of human rights violations of the past. UN والاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية خيار متاح لأقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    International human rights law had evolved and the work of other treaty bodies deserved the utmost respect and openness, in the interests of the victims of human rights violations. UN واستطرد السيد سالفيولي قائلاً إن قانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور ويستحق عمل هيئات المعاهدات الأخرى أقصى قدر من الاحترام والانفتاح لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Both the victims of human rights violations and non—governmental organizations have continually reiterated their support for these mechanisms. UN ولقد كرر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، باستمرار، تأييد هذه الآليات.
    According to the report of the Commission for Historical Clarification, 25 per cent of the victims of human rights violations during the conflict were women. UN ووفقا لتقرير لجنة الإيضاح التاريخي فإن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع كن من النساء.
    The treaty bodies are held in high respect by Governments, intergovernmental organizations, human rights activists and scholars and, most importantly, by the victims of human rights violations. UN وتحظى الهيئات التعاقدية بقدر كبير احترام الحكومات والمنظمات غير الحكومية والناشطين في مجال حقوق الإنسان والباحثين، والأهم من ذلك احترام ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Commitment VIII: Compensation and/or assistance to the victims of human rights violations UN الالتزام الثامن: تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان و/أو تقديم المساعدة إليهم
    It should be encouraged to meet the expectations of the international community and, in particular, of the victims of human rights violations. UN وينبغي تشجيع المجلس على تلبية احتياجات المجتمع الدولي، ولا سيما ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    This is an obligation we all have to the victims of human rights violations. UN وهذا التزام منا جميعا إزاء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It will continue to work for recognition of the right to the truth and compensation for the victims of human rights violations. UN كما ستواصل العمل من أجل الاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات.
    During the state of emergency and armed conflict in the country, it worked as a saving grace for the victims of human rights violations. UN وخلال حالة الطوارئ والنزاع المسلح في البلاد، عمل المعهد كطوق نجاة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    His delegation hoped that the European Union and its member States would engage in self-refection, admit their shortcomings to the international community and provide justice for the victims of human rights violations within their borders. UN ويأمل وفد بلده أن ينخرط الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في عملية لإصلاح الذات، والاعتراف بعيوبهما للمجتمع الدولي وتحقيق العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان داخل حدودهما.
    The Museum marks an act of moral reparation to the victims of human rights violations by the dictatorship and has made it possible for thousands of people to reflect on that past. UN ويُعرَّف هذا المتحف بأنه مشروع لرد الاعتبار المعنوي لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبّان الحكم الديكتاتوري، وقد أتاح لآلاف الأشخاص تدبّر هذه الحقيقة.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to grant adequate compensation to the victims of human rights violations and their families, in compliance with the pertinent international instruments. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Transition bodies are composed of men and women of goodwill who themselves have been the victims of human rights violations. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Commitment to compensate and/or assist the victims of human rights violations UN الالتزام بتقديم تعويضات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق الانسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد