ويكيبيديا

    "the victims of war" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضحايا الحرب
        
    • لضحايا الحرب
        
    • ضحايا الحروب
        
    • ضحية للحرب
        
    We agree with the Secretary-General that more must be done to protect humanitarian workers who risk their lives to help the victims of war. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة عمل المزيد من أجل حماية العاملين في المجالات اﻹنسانية ممن يخاطرون بأرواحهم لمساعدة ضحايا الحرب.
    The full amount of those emoluments will be paid to the victims of war. UN وستخصص هذه الرواتب كاملة إلى ضحايا الحرب.
    With the help of all of you, I pledge my determination to continue to serve the victims of war and persecution with my dedicated and able staff. UN وبمساعدتكم جميعا، أتعهد بحزم بمواصلة خدمة ضحايا الحرب والاضطهاد مع موظفي المفوضية اﻷكفاء والمخلصين.
    Currently, UNFPA is providing emergency reproductive health services to the victims of war in Kosovo. UN ويعكف الصندوق في الوقت الراهن على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ لضحايا الحرب في كوسوفو.
    During that period, Mozambique enjoyed important support from the United Nations, particularly in the areas of health, education, rural development, advocacy and emergency assistance for the victims of war and natural disasters. UN وأثناء تلك الفترة، حظيت موزامبيق بدعم هام من الأمم المتحدة، خاصة في مجالات الصحة والتعليم والتنمية الريفية والتوعية والمساعدة الطارئة لضحايا الحرب والكوارث الطبيعية.
    Government sometimes intervenes to offer relief or compensation to people whose rights have been violated, e.g. the victims of war and insurgency. UN وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن.
    The Conferences recently held in Vienna and Geneva on human rights and the protection of the victims of war, respectively, were opportunities for our Organization to reaffirm its commitment to defending human rights. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    Humanity has bid farewell to chemical weapons; and it has succeeded in convening world conferences on subjects believed until recently to defy consensus, such as human rights and protection for the victims of war. UN لقد ودعت اﻹنسانية اﻷسلحة الكيميائية، ونجحت في عقد مؤتمر عالمي بشأن موضوعات كان المعتقد حتى عهد قريب أنها تتحدى توافق اﻵراء، مثل حقوق الانسان وحماية ضحايا الحرب.
    Such a review, following the end of the United Nations Decade of International Law, would enable States to retain a forum for the discussion of ways to improve protection for the victims of war. UN ومن شأن هذا الاستعراض، بعد انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أن يُمكﱢن الدول من الاحتفاظ بمنتدى لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين حماية ضحايا الحرب.
    In particular, it seeks their contributions to restoring spiritual peace, the observance of tolerance and mutual respect, and the mobilization of resources and the determination to achieve the rapid resolution of problems that affect the victims of war. UN وهي تطلب مساهماتها بوجه خاص لإدخال السكينة إلى القلوب، والتحلي بروح التسامح والاحترام المتبادل، وتعبئة الموارد وشد العزائم من أجل التوصل إلى حل سريع للمشاكل التي تؤثر على ضحايا الحرب.
    Those were only some of the reasons why the Tribunal must be adequately financed; the victims of war crimes could offer many more. UN ٨ - وذكر أن هناك بعض اﻷسباب التي تحتم تمويل المحكمة تمويلا كافيا؛ فليس بوسع ضحايا الحرب أن يقدموا المزيد.
    That is our sacred duty to the victims of war, to the victims of hatred, intolerance and poverty, and to those who foresaw, beyond the war, a world of peace and cooperation. UN وذلك هو واجبنا المقدس حيال ضحايا الحرب وضحايا الكراهية والتعصب والفقر وحيال من تنبأوا، متجاوزين الحرب، بعالم يسوده السلام والتعاون.
    Meeting with widows of the victims of war and AIDS Implemented quick-impact projects UN عقد اجتماع مع أرامل ضحايا الحرب والإيدز
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    Commending the tremendous efforts made by the international community in providing relief and humanitarian assistance to the victims of war and famine in Somalia through effective and coordinated efforts under the auspices of the Security Council; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    We hope therefore that the Council and all parties concerned would give serious thought to this matter in order to assist the Tribunal in carrying out its work of rendering justice to the victims of war and crimes against humanity in the former Yugoslavia. UN وعليه نأمل أن يفكر المجلس وجميع الأطراف المعنية بجدية في هذا الأمر من أجل مساعدة المحكمة على القيام بعملها لتوفير العدالة لضحايا الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    In conclusion, our deepest sympathies are extended to the victims of war, terrorism, political injustice, environmental degradation and economic want throughout the world. UN وختاما، نُعرب عن خالص مواساتنا لضحايا الحرب والإرهاب والظلم السياسي والتدهور البيئي والعوز الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    During the 1990s, the activities of the United Nations have been more extensive than ever before in the conduct of preventive diplomacy, in the deployment of peacekeeping forces and in the provision of humanitarian aid to the victims of war. UN وخلال التسعينات ازداد توسع أنشطة اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى بتطبيقها الدبلوماسية الوقائية، ونشر قوات حفظ السلام وتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد