This is a carefully crafted and well-balanced compromise that we believe takes into account the views of all parties and should be acceptable to all of them. | UN | إن ذلكم حل وسط صيغَ بعناية وروعي فيه توازن دقيق، ونعتقد أنه يأخذ آراء جميع الأطراف في الحسبان ونتصور أن الجميع سيقبله. |
A delegate expressed the view that some recent corporate governance laws had been enacted without taking into consideration the views of all parties that were going to be affected by them. | UN | ورأى عضو أن بعض القوانين الأخيرة المتعلقة بإدارة الشركات قد سُنت دون مراعاة آراء جميع الأطراف المعنية بهذه القوانين. |
The Executive Secretary shall prepare a draft report on the work of each session of the Commission, setting out, inter alia, any substantive determinations adopted by the Commission, as well as the principal reasons therefor, and the essence of the debates, which shall include the views of all parties. | UN | يعد الأمين التنفيذي مشروع تقرير عن أعمال كل دورة من دورات اللجنة يبين فيه ضمن ما يبين أي قرارات موضوعية تتخذها اللجنة، والأسباب الرئيسية لاتخاذها، وخلاصة المناقشات متضمنة آراء جميع الأطراف. |
In order to gain wider acceptance of the legal instruments it prepared, the Commission should take greater account in its drafting work of the views of all parties and of the differing situations of the various countries. | UN | ولكي تحظى الصكوك التي تضعها اللجنة بالقبول على نطاق واسع، ينبغي للجنة أن تأخذ في اعتبارها بدرجة أكبر عند إعداد تلك الصكوك آراء جميع الأطراف وتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان. |
The European Union would go along with the proposal in document CD/1840, which constitutes a balanced compromise that we believe takes into account the views of all parties and should be acceptable to them. | UN | وسيتماشى الاتحاد الأوروبي مع الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1840 الذي يشكِّل صيغة توفيقية متوازنة نعتقد بأنها تأخذ في الحسبان آراء جميع الأطراف ومن المفترض أن تكون مقبولة لديهم. |
Some representatives also objected to the proposal to return to the issue at the next meeting of the parties; it would be sufficient to take note of the summary at the current meeting while recognizing that it did not, and was not intended to, reflect the views of all parties. | UN | واعترض بعض الممثلين أيضاً على اقتراح العودة إلى المسألة في الاجتماع القادم للأطراف، إذ يكفي الإحاطة علماً بالموجز في الاجتماع الحالي مع الاعتراف بأنه لم يبرز آراء جميع الأطراف ولم يكن هذا هو الغرض منه. |
3.2 At the request of the Secretary-General, a mission was undertaken by the Under-Secretary-General for Political Affairs from 29 May to 7 June 2005 to hear the views of all parties on the future of the Secretary-General's mission of good offices. | UN | 3-2 وبناء على طلب الأمين العام، اضطلع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بمهمة في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2005، ليستمع إلى آراء جميع الأطراف بشأن مستقبل بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
We have heard some statements arguing that CD/1840, which is a proposal presented the 2008 Presidents, is " a balanced compromise " and that it " takes into account the views of all parties " . | UN | لقد سمعنا بعض البيانات تجادل بأن الوثيقة CD/1840، وهي اقتراح عرضه الرؤساء لعام 2008، تشكِّل " تسوية متوازنة " وأنها " تأخذ في الحسبان آراء جميع الأطراف " . |
We therefore urge all members of the Conference to support, or at least not stand in the way of, the adoption of the decision on a programme of work as contained in CD/1863, a carefully crafted and well-balanced compromise that we believe takes into account the views of all parties and, as far as possible, should be acceptable to all of them. | UN | لذا نحثّ جميع أعضاء المؤتمر على تأييد اعتماد المقرّر بشأن وضع برنامج عمل بصيغته الواردة في الوثيقة CD/1863، أو على الأقلّ عدم الوقوف في سبيل اعتماده، فهو مقرّر معد بعناية ويشكـل حلاً وسطاً متوازناً نعتقد أنه يراعي آراء جميع الأطراف ومن المفترض أن يكون، بالقدر الممكن، مقبولاً لهم جميعاً. |
In that connection, those conventions and model laws should be recognized and accepted by an ever increasing number of countries, which would require, on the one hand, the adoption of measures by Governments and, on the other hand, efforts by UNCITRAL to heed more closely the views of all parties and the specific circumstances of various countries and to launch a vigorous campaign to disseminate its legal instruments. | UN | وفي هذا الخصوص، أضاف أنه يجب كفالة الإعتراف والقبول بتلك الإتفاقيات والقوانين النموذجية من جانب المزيد والمزيد من البلدان، الأمر الذي يتطلب، من جهة، تدابير تتخذها الحكومات، ويتطلب، من جهة أخرى، جهودا تبذلها الأونسترال لمراعاة آراء جميع الأطراف والظروف المحددة لمختلف البلدان على نحو أوثق، وشن حملة ناشطة لنشر صكوكها القانونية. |
72. Mr. Demessinov (Kazakhstan) said that his delegation attached great importance to the human resources management reform and welcomed the progress made so far, particularly the support given to the new recruitment system. However, there was need for a more comprehensive approach to the analysis of the results to take into account the views of all parties to the process, in particular those of the staff representatives. | UN | 72 - السيد دوميسينوف (كازاخستان): قال إن وفده يولي اهتماما كبيرا لإصلاح إدارة الموارد البشرية ويرحب بالتقدم المحرز حتى الآن، لا سيما الدعم الذي حظي به نظام التوظيف الجديد، لكنه يرى ضرورة اعتماد نهج أكثر شمولا في تحليل النتائج كي تؤخذ بعين الاعتبار آراء جميع الأطراف في العملية، لا سيما آراء ممثلي الموظفين. |