ويكيبيديا

    "the voluntary nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطابع الطوعي
        
    • الطبيعة الطوعية
        
    • بالطابع الطوعي
        
    • بالطبيعة الطوعية
        
    • والطابع الطوعي
        
    • للطابع الطوعي
        
    • تثير الطبيعة الاختيارية
        
    • فالطبيعة الطوعية
        
    • الطابع التطوعي
        
    • الطابع الاختياري
        
    • والطبيعة الطوعية
        
    • الجانب التطوعي
        
    • طابع التطوع
        
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    One delegation cautioned that the call for increased burden sharing should not undermine the voluntary nature of contributions. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    Noting, however, the limitations that relate to the voluntary nature of contributions to the fund, UN وإذ يلاحظ، مع ذلك، التقييدات التي تتصل بالطابع الطوعي للمساهمات المقدمة للصندوق،
    And, thirdly, the voluntary nature of repatriation is increasingly being undermined by a mounting number of forcible returns. UN ويزداد من جهة أخرى الاخلال بالطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن بزيادة عدد العائدين قسريا.
    The importance of maintaining the fundamental characteristics of neutrality, multilateralism and the voluntary nature of contributions was reiterated. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات.
    He recalled that, given the voluntary nature of the Strategic Approach, the indicative budget would be proposed for approval, not adoption. UN وأشار إلى أنه نظراً للطابع الطوعي للنهج الاستراتيجي، فإن الميزانية الإشارية سوف تُقَدَم للموافقة وليس للاعتماد.
    Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation with mechanisms. UN التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات
    Others noted the voluntary nature of such assistance. UN ولاحظ مشاركون آخرون الطابع الطوعي لهذه المساعدة.
    Dealing with the voluntary nature of informal solutions UN التعامل مع الطابع الطوعي للحلول غير الرسمية
    the voluntary nature of the ISO standards was mentioned, as were threshold levels for standards which could be achieved or exceeded, while governments retained their role in setting normative standards. UN وأشير إلى الطابع الطوعي الذي تتسم به معايير المنظمة، وكذلك إلى المستويات الدنيا للمعايير التي يمكن بلوغها أو تجاوزها، مع احتفاظ الحكومات بدورها في وضع المعايير الناظمة.
    Cuba feels that the voluntary nature of the Register is adequate to permit transparency in armaments and confidence-building. UN وترى كوبا أن الطبيعة الطوعية للسجل تكفي للسماح بالشفافية في التسلح وبناء الثقة.
    26.1 In accordance with the voluntary nature of these Guidelines, States have the responsibility for their implementation, monitoring and evaluation. UN 26-1 تماشياً مع الطبيعة الطوعية التي تتسم بها هذه الخطوط التوجيهية، تتولى الدول مسؤولية تنفيذها، ومراقبتها، وتقييمها.
    Within the framework of the returnee and reintegration working group, UNHCR has been verifying the voluntary nature of those returns. UN وفي إطار الفريق العامل المعني بالعائدين وإعادة الإدماج، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التحقُّق من الطبيعة الطوعية لهذه العودة.
    The submission of the budget proposal for the Extraordinary Chambers would be without prejudice to the voluntary nature of the current funding arrangements. UN وسيكون تقديم الميزانية المقترحة للدوائر الاستثنائية دون المساس بالطابع الطوعي لترتيبات التمويل الحالية.
    121. In the course of 1992, 28,971 Sri Lankan refugees returned from India and were received in reception centres assisted by UNHCR, which has been certifying the voluntary nature of this repatriation on the Indian side since August 1992. UN ١٢١ ـ وفي غضون عام ٢٩٩١، عاد ١٧٩ ٨٢ لاجئا سري لانكيا من الهند وتم استقبالهم في مراكز استقبال بمساعدة المفوضية التي شهدت بالطابع الطوعي لهذه العودة إلى الوطن من الجانب الهندي منذ آب/أغسطس ٢٩٩١.
    Several speakers reiterated their support for the underlying principles of the proposed resource mobilization strategy, in particular the need for increased and greater predictability of core resources; the importance of burden sharing among donors, while recognizing the voluntary nature of government contributions; and the intergovernmental nature of UNICEF and its Board. UN وأكدت عدة وفود من جديد على دعمها للمبادئ اﻷساسية لاستراتيجية تعبئة الموارد المقترحة، وبخاصة الحاجة إلى زيادة تحقيق القابلية للتنبؤ بالموارد اﻷساسية بصورة أكبر، وأهمية تقاسم العبء بين الجهات المانحة، مع التسليم بالطبيعة الطوعية للمساهمات الحكومية، والطابع الحكومي الدولي لكل من اليونيسيف ومجلسه.
    the voluntary nature of mediation is an important element but it can be challenging to gain the agreement of both parties to participate in the process. UN والطابع الطوعي للوساطة عنصر مهم ولكن يمكن أن يكون هناك تحديا في الحصول على موافقة الطرفين على المشاركة في هذه العملية.
    He recalled that, given the voluntary nature of the Strategic Approach, the indicative budget would be proposed for approval, not adoption. UN وأشار إلى أنه نظراً للطابع الطوعي للنهج الاستراتيجي، فإن الميزانية الإشارية سوف تُقَدَم للموافقة وليس للاعتماد.
    (m) the voluntary nature of the development compact raised questions as to whether the right to development would be respected in countries that did not want to enter into a compact; UN (م) تثير الطبيعة الاختيارية للتعاقدات من أجل التنمية تساؤلات عما إذا كان سيتم احترام الحق في التنمية في البلدان التي لا ترغب في الدخول في هذه التعاقدات أم لا؛
    the voluntary nature of the commitment and the " learning " premise on which the initiative is based do not provide adequate safeguards for behaviour. UN فالطبيعة الطوعية للالتزام وفرضية " التعلّم " التي تقوم عليها المبادرة لا تتيحان ضمانات كافية بخصوص السلوك.
    It was crucial to preserve the voluntary nature of participation of beneficiary countries in proposed plans for the creation of single country offices and single country programmes. UN ومن الأساسي الحفاظ على الطابع التطوعي لاشتراك البلدان المستفيدة في الخطط المقترحة لإنشاء المكاتب القطرية والبرامج القطرية الأحادية.
    Many delegations expressed the concern that eco-labelling may result in discrimination against foreign products despite the voluntary nature of eco-labels. UN وأعربت وفود عديدة عن خشيتها من أن يؤدي وضع العلامات اﻹيكولوجية إلى التمييز ضد المنتجين اﻷجانب بالرغم من الطابع الاختياري للعلامات اﻹيكولوجية.
    the voluntary nature of the United Nations-business cooperation ensures that related activities are not in competition with Government actions, but rather are a complementary way of advancing United Nations goals. UN والطبيعة الطوعية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، تضمن ألا تكون الأنشطة ذات الصلة منافسة للإجراءات الحكومية، وإنما هي طريقة تكميلية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    21. A number of delegations mentioned the importance of ensuring that the voluntary nature of refugee repatriation be respected. UN 21- وأشار عدد من الوفود إلى أهمية تأمين احترام طابع التطوع في عودة اللاجئين إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد