ويكيبيديا

    "the waiting period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة الانتظار
        
    • وفترة الانتظار
        
    • فترة انتظار لمدة
        
    • على الانتظار
        
    What were the implications in terms of the waiting period for the applicant and the different approach adopted in High Court hearings? UN وما هي انعكاسات ذلك على فترة الانتظار التي يجب أن يقضيها الطالب وعلى اختلاف الأساليب المتبعة في جلسات المحكمة العليا؟
    Both men and women can divorce according to the law, though the waiting period to enter a new marriage is different for men and women. UN يمكن للرجل والمرأة على حد سواء الطلاق وفقا للقانون، ولو أن فترة الانتظار للدخول في زواج جديد تختلف للرجل وللمرأة.
    the waiting period differs according to the place where the applicant has applied for an apartment and the urgency of individual cases. UN وتختلف فترة الانتظار تبعا للموقع الذي يقع فيه المسكن المطلوب وتبعا للطابع العاجل للحالات الفردية.
    Some parts of Japan's legislation -- such as the Civil Code provisions on the minimum age for marriage and the waiting period required for women before remarriage after divorce -- remained discriminatory. UN وأضافت أن بعض أجزاء في تشريعات اليابان لا تزال تمييزية، مثل أحكام قانون الأحوال المدنية بشأن الحد الأدنى لسِن الزواج وفترة الانتظار اللازمة للمرأة بعد الطلاق ليتسنى لها الزواج.
    318. The Committee reiterates its concern expressed after considering the third periodic report with regard to the law on the waiting period of 300 days before a widow or divorced woman can remarry. UN 318 - وتكرر اللجنة قلقها الذي أعربت عنه بعد نظرها في التقرير الدوري الثالث فيما يتعلق بالقانون الذي يفرض فترة انتظار لمدة 300 يوم قبل أن تتمكن الأرملة أو المطلقة من الزواج ثانية.
    406. The Committee expresses its concern that certain laws, for example, the waiting period of 300 days before a widow or divorced woman can remarry, and the legislation governing abortions, appear anachronistic in a country like Luxembourg. UN 406 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قوانين معينة، ومنها على سبيل المثال القانون الذي يجبر الأرملة أو المطلقة على الانتظار 300 يوم قبل أن تتزوج ثانية، أو التشريع الذي ينظم الإجهاض، تبدو متنافية مع الزمن الحاضر في بلد مثل لكسمبرغ.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    Since the waiting period for a rediagnosis can take over one month, women are cut off from medication for that time. UN وحيث أن فترة الانتظار لإجراء فحص جديد يمكن أن تستغرق أكثر من شهر، يتوقف تلقي السجينات الأدوية طيلة تلك المدة.
    the waiting period of 310 days before a woman could remarry should also be abolished. UN وينبغي أيضا إلغاء فترة الانتظار لمدة 310 أيام قبل أن تستطيع المرأة الزواج من جديد.
    In cases of extreme urgency, however, the waiting period may be much shorter. UN ومع ذلك، قد تكون فترة الانتظار أقصر في الحالات الملحة للغاية.
    All of the appellants who were adversely affected by the waiting period could have obtained alternate health care coverage. UN وكان باستطاعة جميع المستأنفين الذين تأثروا سلبياً جراء فترة الانتظار الحصول على تأمين صحي بديل.
    In the last year, the waiting period before securing employment fell by three months. UN وفي السنة الماضية، انخفضت فترة الانتظار قبل إيجاد فرصة عمل بثلاثة أشهر.
    The purpose of the waiting period would be to encourage staff members not to opt out of the automatic payroll deduction; UN ويتمثل الغرض من فترة الانتظار في تشجيع الموظفين على عدم رفض خصم ذلك المبلغ تلقائيا من مرتباتهم؛
    In some extreme circumstances, the waiting period can be waived, but you have to have a good reason. Open Subtitles فى بعض الحالات يمكن أن تلغى فترة الانتظار لكن يجب أن يكون لديكم سبب مقنع
    Uh, we need a marriage license, but we need to skip the waiting period because... we're in love. Open Subtitles لكننا نريد تخطى فترة الانتظار . . لاننا نحب بعضنا
    Is what I would say if I could waive the waiting period, but unfortunately, only a judge can do that. Open Subtitles إذا كان بإمكانى إلغاء فترة الانتظار لكن لسوء الحظ فقط قاض يستطيع فعل ذلك
    However, a sharp increase in new arrivals has led to large registration backlogs, requiring partners to respond flexibly to the protection and assistance of the refugees during the waiting period. UN غير أن الزيادة الحادة في أعداد القادمين الجدد أدت إلى تأخيرات كبيرة في عمليات التسجيل، وتطلب هذا أن يتوخى الشركاء المرونة لدى توفير الحماية والمساعدة للاجئين أثناء فترة الانتظار.
    the waiting period for filling a vacancy will simply shift from the active recruitment process to a passive waiting period while candidates are rostered. UN وببساطة ستتحول فترة الانتظار لشغل الشواغر من عملية التوظيف الفعلية إلى فترة انتظار سلبية تظل فيها أسماء المرشحين في القائمة.
    According to the Albanian legislation, the waiting period is 14 days. UN 196- وفترة الانتظار وفقاً للتشريع الألباني هي 14 يوماً.
    the waiting period is 15 days. UN وفترة الانتظار 15 يوماً.
    318. The Committee reiterates its concern expressed after considering the third periodic report with regard to the law on the waiting period of 300 days before a widow or divorced woman can remarry. UN 318 - وتكرر اللجنة قلقها الذي أعربت عنه بعد نظرها في التقرير الدوري الثالث فيما يتعلق بالقانون الذي يفرض فترة انتظار لمدة 300 يوم قبل أن تتمكن الأرملة أو المطلقة من الزواج ثانية.
    406. The Committee expresses its concern that certain laws, for example, the waiting period of 300 days before a widow or divorced woman can remarry, and the legislation governing abortions, appear anachronistic in a country like Luxembourg. UN 406 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قوانين معينة، ومنها على سبيل المثال القانون الذي يجبر الأرملة أو المطلقة على الانتظار 300 يوم قبل أن تتزوج ثانية، أو التشريع الذي ينظم الإجهاض، تبدو متنافية مع الزمن الحاضر في بلد مثل لكسمبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد