ويكيبيديا

    "the wake" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعقاب
        
    • عقب
        
    • عشية
        
    • غداة
        
    • على إثر
        
    • اعقاب
        
    • الجنازة
        
    • أعقابه
        
    • الصحوة
        
    • تلك المناسبة على أثر
        
    • وقفة الحداد
        
    • اليقظة
        
    A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. UN وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي.
    :: The UN News Centre had a special focus page in the wake of the Haiti earthquake. UN :: خصص مركز الأمم المتحدة للأنباء صفحة إخبارية خاصة في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.
    That is particularly important in the wake of Professor Rabbani's tragic assassination, which was condemned by the Jirga. UN وذلك أمر أكثر ما يكون أهمية في أعقاب الاغتيال المأساوي للأستاذ رباني وهو العمل الذي أدانه اللويا جيرغا.
    The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. UN وهذا التمييز قد يكون دقيقا يسهل تخطيه في الممارسة العملية في أعقاب حالات الطوارئ اﻹنسانية الكبرى.
    The irony of this statement is not lost today in the wake of the recent WikiLeaks publications. UN والمفارقة غير مفتقدة في هذا البيان اليوم عقب نشر تسريبات ويكيليكس مؤخرا.
    Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. UN والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد.
    Resources do exist, but they are wasted on an arms race inconceivable in the wake of the so-called end of the cold war. UN إن الموارد موجودة فعلا، غير أنها تبذر في تسابق على التسلح لا يمكن تصوره في أعقاب ما يسمى نهاية الحرب الباردة.
    A. Emergency relief in the wake of natural and other UN اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية والكوارث المفاجئة اﻷخرى
    A project on the repatriation of persons in the wake of the political changes in Central and Eastern Europe is still under way. UN ولا يزال العمل جاريا ﻹعداد مشروع عن إعادة اﻷشخاص إلى أوطانهم في أعقاب التغيرات السياسية التي حدثت في وسط وشرق أوروبا.
    Although industrial production has declined in the wake of the acute energy crisis, air pollution continues to be considerable. UN فعلى الرغم من انخفاض اﻹنتاج الزراعي في أعقاب اﻷزمة الحادة في الطاقة، ما زال تلوث الهواء كبيراً.
    In the wake of the currency crises, stock markets were immediately depressed, adding another negative impact on the economy. UN وفي أعقاب أزمات العملات، كسدت في الحال أسواق اﻷوراق المالية، مما أضفى أثراً سلبياً آخر على الاقتصاد.
    Half of the respondents see some opportunities to expand Malaysian operations in the wake of the crisis. UN ويعتبر نصف الشركات المجيبة أن هناك بعض الفرص المتاحة لتوسيع العمليات الماليزية في أعقاب اﻷزمة.
    This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. UN لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري.
    In the wake of Aya's death, you can understand our concern, though you don't seem to share it. Open Subtitles في أعقاب وفاة آية، هل يمكن أن نفهم القلق لدينا، لو كنت لا يبدو أن تشاركه.
    Not in the wake of Eros. It's radar-dark, too. Open Subtitles ليس في أعقاب ايروس محجوبة عن الرادار, ايضاً
    Voysec's safety systems in the wake of this scandal. Open Subtitles في منظومة سلامة فويزك في أعقاب هذه الفضيحة
    In the wake of the attack, President Franklin Roosevelt declared that the USA had officially joined World War ll. Open Subtitles في أعقاب الهجوم ، أعلن الرئيس فرانكلين روزفلت أن الولايات المتحدة قد انضمت رسميا للحرب العالمية الثانية
    The National Weather Service has issued storm warnings and travel advisories from coast to coast in the wake of this unprecedented devastation. Open Subtitles أصدرت خدمة الطقس الوطنية تحذيرات العاصفة. وتحذيرات السفر من الساحل إلى الساحل. في أعقاب هذا الدمار لم يسبق له مثيل.
    In the wake of that, you can understand why cisco Open Subtitles وفي أعقاب ذلك، هل يمكن أن نفهم لماذا سيسكو
    It should be emphasized that these decisions constitute a National Plan, and not operative procedures, which will need to be designed in the wake of the plan. UN وينبغي التأكيد على أن هذه القرارات تشكل خطة وطنية وليس إجراءات تنفيذية سيلزم وضعها عقب الخطة.
    In the wake of hurricane Mitch, Spain initiated debt-cancellation programmes for the most harshly affected countries of the Central American region. UN وفي عشية اﻹعصار ميتش استهلت اسبانيا برامج لشطب ديون بلدان منطقة أمريكا الوسطى اﻷكثر تضررا من اﻹعصار.
    In particular, $24 million had been donated to cover basic necessities in the wake of the recent aggression against the Gaza Strip. UN وعلى وجه الخصوص، قُدِّم مبلغ 24 مليون دولار منحة لتغطية الضروريات الأساسية غداة العدوان الأخير على قطاع غزة.
    :: In the wake of the attacks carried out by the Fatah al-Islam group on the Lebanese Army in the North, the PFLP-GC and Fatah-Intifada have proceeded to reinforce their positions. UN :: على إثر الاعتداءات التي قامت بها جماعة فتح الإسلام على الجيش اللبناني في منطقة الشمال، أقدمت القيادة العامة وفتح الانتفاضة على تعزيز مراكزها، حيث سجل ما يلي:
    Those friends, in the wake of that drug's release... Open Subtitles وهؤلاء الاصدقاء، في اعقاب إنتشار هذا العقار
    Tae Mu, how can you tell me to come to the wake? Open Subtitles كيف تطلب منى يا تاى مو ان اتى الى الجنازة ؟
    The first conference on research in women's issues was held in 1985, and in the wake of the conference an interest group on research in women's issues was founded. UN وعقد المؤتمر الأول للبحث في قضايا المرأة في عام 1985، وفي أعقابه تم تأسيس فريق معني بالبحث في قضايا المرأة.
    Yes,in the wake of a great tragedy, people do what they can to help... all the while knowing... it won't be enough. Open Subtitles نعم , الصحوة على مأساة كبيرة الناس تفعل مابستطاعتها للمساعده بينما الجميع يعرف
    In the wake of the consideration of Japan's fourth and fifth periodic reports by the Committee in July 2003, the occasion had been a timely and effective opportunity to discuss women's human rights from a global perspective and review international commitments and national action in the presence of large groups of participants from both Government and civil society in Japan. UN وجاءت تلك المناسبة على أثر نظر اللجنة في التقريرين الرابع والخامس الدوريين لليابان في تموز/يوليه 2003، فكانت فرصة جيدة أتت في الوقت الملائم لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة من منظور عالمي ولاستعراض الالتزامات الدولية والإجراءات الوطنية في حضور مجموعات كبيرة من المشاركين من الحكومة والمجتمع المدني في اليابان.
    - The suit from the wake. - The billionaire suit from the wake. Open Subtitles ذاك الرجل في وقفة الحداد - الميليار دير في الوقفة -
    Bridge, throttle engines and circle back over the wake. Open Subtitles جسر، محركات دواسة الوقود و دائرة إلى الوراء، إلى اليقظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد