ويكيبيديا

    "the way for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطريق أمام
        
    • السبيل إلى
        
    • السبيل أمام
        
    • المجال أمام
        
    • هذه المحادثات إلى
        
    • الطريق لإعادة
        
    • الطريق من أجل
        
    • السبيل لإجراء
        
    • الطريق الي
        
    • السبيل لقيام
        
    • ذلك الطريق
        
    • تمهيد الطريق إلى
        
    • وتمهيد الطريق
        
    • مهد الطريق
        
    These resolutions helped pave the way for the UN military observer mission in Abkhazia, Georgia. UN وقد أسهمت هذه القرارات في تمهيد الطريق أمام بعثة المراقبين العسكريين للأمم المتحدة في أبخازيا، جورجيا.
    In Togo, the electoral process paved the way for the country's emergence from decades of crisis and isolation. UN وفي توغو، مهدت العملية الانتخابية الطريق أمام خروج البلد من عقود من الأزمات والانعزال.
    The new law paves the way for the holding of parliamentary elections early in 2009. UN ويفسح هذا القانون الجديد الطريق أمام إجراء الانتخابات البرلمانية في أوائل عام 2009.
    It is hoped that the proposals outlined by the Commission on Constitutional Reform will help to pave the way for the emergence of a consensus in this regard. UN ويؤمل أن تمهّد المقترحات التي قدّمتها اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري السبيل إلى نشوء توافق آراء في هذا الصدد.
    This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. UN وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Observers also agree that the inspection and verification systems could open the way for the misuse of the data received from national monitoring systems and be used arbitrarily for political ends. UN كما اتفقت الملاحظات على نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية.
    It has therefore been only natural that, under the Brazilian presidency, a renewed effort has been made to open the way for the Conference to start substantive work. UN لذا، من الطبيعي تماماً، في إطار رئاسة البرازيل، أنْ بُذلت جهود لتمهيد الطريق أمام المؤتمر كي يشرع في العمل الموضوعي.
    Similarly, the engagement of Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi has paved the way for the wider engagement of the international community. UN وبالمثل، لقد مهَّدت مشاركة إثيوبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق في بوروندي الطريق أمام مشاركة أوسع من جانب المجتمع الدولي.
    UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process. UN والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية.
    The increasing role of remote sensing became apparent in 1992 and thus paved the way for the creation of the National Coordinating Council for Remote Sensing. UN وأصبح دور الاستشعار عن بعد المتزايد واضحا في عام 1992، فمهد الطريق أمام انشاء مجلس التنسيق الوطني للاستشعار عن بعد.
    Modern society is dealing today with the most delicate social problems in order to open the way for the development of our society and civilization in the next millennium. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    We have decided to spare no effort to pave the way for the establishment of a Government of national unity as well as the restoration of peace and stability in our country. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    The Accord paved the way for the establishment of a grand coalition Government representing all major political parties and interests in our country. UN ومهد الوفاق الطريق أمام إنشاء حكومة ائتلافية كبيرة تمثل جميع الأحزاب السياسية الرئيسية والمصالح في بلادنا.
    This resolution will pave the way for the establishment of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. UN إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    That could perhaps open the way for the Assembly to take more concrete action on food security. UN وربما فتح ذلك الطريق أمام الجمعية حتى تتخذ إجراءات ملموسة أكثر بشأن الأمن الغذائي.
    The NPT has successfully prevented widespread nuclear weapons proliferation and paved the way for the elimination of those that already exist. UN لقد نجحت معاهدة عدم الانتشار بمنع الانتشار الواسع النطاق للأسلحة النووية، ومهدت السبيل إلى نزع الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Those steps paved the way for the elections and installation of a new government in the summer of 1997. UN ومهدت هذه الخطوات السبيل إلى إقامة الانتخابات وتنصيب حكومــة جديــدة في صيف عام ١٩٩٧.
    This exercise should pave the way for the Conference to take up its duties as it is expected to. UN وينبغي لهذه العملية أن تمهد السبيل أمام المؤتمر لأداء واجباته كما هو منتظر منه.
    In 1997, the Moroccan parliament adopted the Post Office Telecommunication Act and some related laws, which opened the way for the foundation of the National Telecommunication Regulation Agency in 1998. UN وفي عام 1997، اعتمد البرلمان المغربي قانوناً بشأن البريد والاتصالات وبعض القوانين ذات الصلة، مما أفسح المجال أمام إنشاء الوكالة المغربية لتنظيم الاتصالات في عام 1998.
    Welcoming the successful conclusion of military talks between the two parties which paves the way for the formation of the unified armed forces, UN وإذ يرحب باختتام المحادثات العسكرية بين الطرفين بنجاح، حيث أدت هذه المحادثات إلى تمهيد الطريق لتشكيل قوات مسلحة موحدة.
    The signing of the Sun City Agreement paved the way for the effective reunification of the country. UN ومهد التوقيع على اتفاق صن سيتي الطريق لإعادة توحيد البلد بصورة فعالة.
    In our view, the two emerging processes should be complementary and inclusive, paving the way for the same objective - revitalization of negotiations on disarmament, non-proliferation and arms control. UN وفي رأينا، يجب أن تكون العمليتان الناشئتان مكملتين لبعضهما بعضاً وشاملتين لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الهدف ذاته، وهو تنشيط المفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    This in turn will pave the way for the holding of municipal, town and district council elections which it is now expected will be held in the first quarter of 2004. UN وسوف يسمح ذلك بدوره بتمهيد السبيل لإجراء انتخابات على مستوى البلديات والمدن والأقاليم، ومن المتوقع أن يتم ذلك في الربع الأول من عام 2004.
    64. The review of the curriculum also paved the way for the formulation of the Armed Forces of the Philippines' Teaching File for Instructors on the Law of Armed Conflict to capacitate human rights instructors of the armed forces. UN 64- ومهدّت مراجعة المنهاج أيضاً السبيل لقيام القوات المسلحة الفلبينية بإعداد دليل تدريس للمدربين المعنيين بقانون النزاع المسلح بغية تعزيز قدرات مدربي القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان.
    This would pave the way for the displaced population to return to their areas. UN وسيمهد ذلك الطريق لعودة السكان المشردين داخليا إلى مناطقهم.
    It will also serve to prepare the way for the implementation of new legislation in the area. UN وسوف يكون مفيدا أيضا في تمهيد الطريق إلى تنفيذ تشريعات جديدة في المنطقة.
    These are fundamental and complementary aspects that will alleviate their suffering and open the way for the development of affected countries. UN وهذه جوانب أساسية يكمل بعضها بعضا للتخفيف من معاناتهم وتمهيد الطريق لتنمية البلدان المتضررة.
    The interests of States on these issues are balanced, paving the way for the adoption of UNCLOS by the international community in 1982. UN إن مصالح الدول بشأن هذه المسائل متوازنة، مما مهد الطريق لاعتماد المجتمع الدولي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد