ويكيبيديا

    "the weakening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إضعاف
        
    • وإضعاف
        
    • لضعف
        
    • اضمحلال
        
    • ضعف
        
    • بإضعاف
        
    • صحبه من ضمور
        
    • يمكن لإضعاف
        
    • ﻹضعاف
        
    • لتراجع قيمة
        
    Clearly, a direct consequence of Russia's actions and policies during this period was the weakening of Georgia's statehood. UN ومن الواضح أن إضعاف كيان الدولة الجورجية كان نتيجة مباشرة لأعمال روسيا وسياساتها خلال هذه الفترة.
    The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. UN غير أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف إنفاذ قانون المنافسة.
    The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. UN على أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف مساعي إنفاذ قانون المنافسة.
    Such conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict resolution mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة فاقم التدهور البيئي، والنمو السكاني وإضعاف للآليات التقليدية لتسوية النزاعات من هذه النزاعات.
    For example, the decline of metal prices was in response to the weakening of activity in the automobile and construction industries in the region. UN وعلى سبيل المثال، كان انخفاض أسعار المعادن استجابة لضعف النشاط في صناعة السيارات وصناعة اﻹنشاءات في المنطقة.
    Noting with concern the increasingly frequent attacks on their independence suffered by judges, lawyers and court officers, and aware of the close link between the weakening of safeguards for judges, lawyers and court officers and the frequency and gravity of violations of human rights, UN وإذ تلاحظ مع القلق الاعتداءات المتواترة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين اضمحلال الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    The realized losses were largely attributable to the weakening of the United States dollar and the sale of the Fund's investments in the financial sector. UN وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي.
    Not to do so would contribute to the weakening of this model instrument for disarmament and non-proliferation. UN وعدم القيام بذلك سيسهم في إضعاف هذه الأداة النموذجية لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    It is not the toleration of social wrongdoings and discrimination or the weakening of one’s individual beliefs. UN إنه ليس التغاضي عن اﻵثام الاجتماعية والتمييز أو إضعاف المعتقدات الشخصية للمرء.
    This development could lead to the weakening of the very system that has maintained international peace and security for the past 50 years. UN وقد يؤدي هذا التطور إلى إضعاف نفس النظام الذي ظل يحافظ على السلم واﻷمن طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية.
    If this particular forum will not be replaced with a similar adequate mechanism, this will result in the weakening of the United Nations human rights framework. UN وإذا لم يستبدل بهذا المحفل بالذات آلية مماثلة ملائمة فسوف يسفر هذا عن إضعاف إطار الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Inaction contributes to the weakening of collective security measures and of multilateralism as a whole. UN ويساهم التقاعس عن العمل في إضعاف التدابير الأمنية الجماعية وتعددية الأطراف برمتها.
    Please indicate what arrangements are in place to ensure that this expanded mandate does not lead to the weakening of efforts to eliminate discrimination against women. UN يرجى توضيح الترتيبات التي وضعت موضع التنفيذ لضمان أن لا تؤدي هذه الولاية الموسعة إلى إضعاف الجهود الموجهة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    The lack of access to nutritious food will result in the weakening of our people's immune systems. UN وسوف يؤدي الافتقار إلى سبل الحصول على الأغذية المفيدة إلى إضعاف المناعة لدى سكاننا.
    It will also lead to the weakening of the intergovernmental system, which is the bedrock of this Organization. UN وسيفضي ذلك أيضا إلى إضعاف النظام الحكومي الدولي، الذي هو أساس هذه المنظمة.
    the weakening of both the Economic and Social Council and the General Assembly has placed special emphasis on the work of the Security Council. UN إن إضعاف كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أدى إلى تركيز خاص على عمل مجلس الأمن.
    The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. UN وأهم شواغل المكتب الكولومبي هي خطورة التشرد الداخلي ومشكلة الإفلات من العقاب وإضعاف الوكالات الحكومية.
    Any attempts which do not take into account the social realities and want to destroy unsuitable cultural traditions that violate women's right, can contribute in disorder and the weakening of the government. UN وأي محاولة لا تضع في اعتبارها الحقائق الاجتماعية وتريد القضاء على التقاليد الثقافية غير الملائمة التي تنتهك حقوق المرأة، يمكن أن تسهم في إثارة الاضطرابات وإضعاف الحكومة.
    Additionally, there was a significant increase in miscellaneous income because of increases in investment income as well as exchange gains from the weakening dollar. UN وباﻹضافة إلى ذلك سجلت زيادة هامة في الايرادات المتنوعة بسبب زيادات في ايرادات الاستثمار وكذلك اﻷرباح المجنية من صرف العملات نتيجة لضعف مركز الدولار.
    Noting with concern the increasingly frequent attacks on their independence suffered by judges, lawyers and court officers, and aware of the close link between the weakening of safeguards for judges, lawyers and court officers and the frequency and gravity of violations of human rights, UN وإذ تلاحظ مع القلق الاعتداءات المتواترة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين اضمحلال الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها من ناحية أخرى،
    This phenomenon has been exacerbated by the weakening of traditional pastoral institutions. UN وقد زاد من حدة هذه الظاهرة ضعف المؤسسات الرعوية التقليدية.
    Attempts to revise the Treaty or to extend it for a limited period of time could mean risking the weakening of the basis for further efforts aimed at nuclear disarmament. UN وإن محاولات تنقيح المعاهدة أو تمديدها لفترة محدودة يمكن أن تعني المجازفة بإضعاف أساس الجهود اﻷخرى الرامية الى نزع السلاح النووي.
    202. The disintegration of social infrastructure in the areas of education, health care and administration/ governance, and the weakening of social institutions have put large segments of the population at risk for disease, lawlessness and ignorance, all of which contribute to increasing vulnerability. UN 202 - وقد أدى تفكك الهياكل الاجتماعية الأساسية في ميادين التعليم والرعاية الصحية والإدارة وتسيير الشؤون العامة، وما صحبه من ضمور في المؤسسات الاجتماعية، إلى تعريض قطاعات عريضة من السكان لآفات المرض والتسيب والجهل، مما يزيد حالة الضعف تفاقما.
    43. Third, the weakening of the immune system due to malnutrition and infections, such as measles, malaria, tuberculosis and HIV, can contribute to the development of noma in children. UN 43- وثالثاً، يمكن لإضعاف النظام المناعي بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض، كالحصبة والملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشري، أن يساهم في تطور آكلة الفم لدى الأطفال().
    The break in the profound and congenial relationship with nature is the prelude to the weakening of these same relationships among men. UN إن انقطاع الصلة العميقة والحميمة مع الطبيعة توطئة ﻹضعاف هذه العلاقات نفسها بين البشر.
    Owing to the weakening of the United States dollar vis-à-vis the euro (which represents the primary currency of the Tribunal), the re-costed budget amounted to $329,616,100 gross ($298,687,000 net) reflecting an increase of some $64 million in nominal terms. UN ونتيجة لتراجع قيمة الدولار إزاء اليورو (وهو العملة الرئيسية للمحكمة)، بلغت الميزانية بعد إعادة تقدير التكاليف ما إجماليه 100 616 329 دولار (صافيه 000 687 298 دولار)، وهو ما يعكس زيادة بحوالي 64 مليون دولار بالقيمة الاسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد