Moreover, our Government believes that reform means simplifying the well-known United Nations bureaucracy. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد حكومتي أن الإصلاح يعني تبسيط بيروقراطية الأمم المتحدة المعروفة جيدا. |
the well-known culture of inaction at the United Nations had given way to a new culture of expediency. | UN | وإن ثقافة الخمول المعروفة جيدا في الأمم المتحدة أفسحت المجال أمام ثقافة جديدة هي ثقافة انتهاز الفرص. |
Furthermore, it constitutes a disservice to the well-known hospitality that the people and Government of Eritrea have accorded to UNMEE since its deployment in the country in 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الأمر إجحافاً في حق الضيافة المعروفة التي ما برح شعب إريتريا وحكومتها يشملان البعثة بها منذ نشرها في البلد في عام 2000. |
the well-known British writer Aldous Huxley was prophetic when he said: | UN | وقد تنبأ الكاتب البريطاني الشهير ألدوس هكسلي بذلك حينما قال: |
That is beside the point that it prejudices the well-known position of Africa, a 53-member collective. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإنه يخل بالموقف المعروف جيدا لأفريقيا، وهو الرأي الجماعي لـ 53 عضوا. |
The list includes the well-known case of the disappearance of 32 schoolboys in 1989 in Embiliptiya. | UN | وتشتمل هذه القائمة على القضية الشهيرة المتصلة باختفاء 32 صبياً من طلاب المدارس في عام 1989 في منطقة إمبليبتيا. |
The intermediary approach, as it is usually called, is to our mind a compromise between the well-known positions reflected in texts that were presented before the 2005 World Summit. | UN | ونرى أن النهج الوسيط، كما يسمى في العادة، حل توافقي بين المواقف المعروفة جيداً المجسدة في النصين اللذين عرضا على مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. | UN | ولم تكن الصورة المتعلقة باستخدام الآلية في ظل القيود المعروفة جيدا صورة مظلمة. |
It also agreed with the Commission that the rule expounded by the International Court of Justice in the well-known Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States. | UN | كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول. |
In spite of the well-known difficulties all over the world, we are making every effort to maintain the effectiveness and variety of our preventive activities. | UN | وبالرغم من الصعوبات المعروفة جيدا في جميع أرجاء العالم، فإننا نبذل كل جهد للمحافظة على فعالية أنشطتنا الوقائية وتنوعها. |
That is, the well-known formula: one State, two entities, three nations. | UN | وهذه هي الصيغة المعروفة جيدا: دولة واحدة، مع كيانين، وثلاث أمم. |
the well-known successes of South and East Asia show how properly formulated and implemented industrial strategies can transform economies and societies for the better. | UN | وتبيِّن النجاحات المعروفة التي تحققت في جنوب آسيا وشرقها كيف يمكن للاستراتيجيات الصناعية التي تُعد وتُنفذ على الوجه الصحيح أن تحدث تحولا في الاقتصادات والمجتمعات لتسير بها نحو الأفضل. |
Any such discussion should take a holistic approach that addressed the concerns of all Member States, not just the well-known concerns of a vocal minority. | UN | ويتعيّن أن تتناول المناقشة المسألة بكليتها وأن تعالج شواغل جميع الدول الأعضاء، وليس فقط الشواغل المعروفة التي تُعبّر عنها أقلية. |
In accordance with the well-known dictum of the International Court of Justice: | UN | وبموجب رأي محكمة العدل الدولية الشهير فإن: |
She gained great prominence and fame in 1770, when she wrote a poetic tribute to the well-known Calvinist George Whitefield. | UN | وحصلت على أهمية كبيرة وشهرة في عام 1770، حينما نظمت قصيدة تمدح بها الكلفيني الشهير جورج وايتفلد. |
There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into delinkage from the global scene. | UN | وهناك إحصاءات قاتمة تشير إلى أن تهميش قارة أفريقيا المعروف جيدا قد تحول إلى عزلة عن الساحة العالمية. |
the well-known statistical profiling of criminality points to adolescent boys as the category most vulnerable to criminalization. | UN | والتشخيص الإحصائي المعروف جيدا للإجرام يشير إلى المراهقين الذكور بوصفهم الفئة الأكثر عرضة لارتكاب الأعمال الإجرامية. |
2,060 in Chongju the well-known Rogeun-ri massacre is another live example of the brutality of the US imperialists. | UN | وتعتبر مجزرة روغيون - ري الشهيرة هي الأخرى مثالا حيا على وحشية جنود الولايات المتحدة الإمبرياليين. |
Here I should like once more to draw the attention of delegations to the well-known Russian initiative for the creation of a global system to control the non-proliferation of missiles and missile technologies. | UN | وأود مرة أخرى أن أوجه انتباه الوفود إلى المبادرة الروسية المعروفة جيداً المتمثلة في إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف. |
This is because of the well-known economic limitations of size, market and resource base, a fragile ecosystem and susceptibility to natural disasters. | UN | وهو ناتج عن القيود الاقتصادية المعروفة تماما والمتمثلة في صغر الحجم، والسوق وقاعدة الموارد، وضعف النظام الإيكولوجي والتعرض للكوارث الطبيعية. |
In this regard, Zambia aligns itself with the well-known position taken by the African Union on this matter. | UN | وفي هذا الشأن، تؤيد زامبيا الموقف المعروف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بشأن هذا الموضوع. |
We all have the feeling that something must be done, and done quickly, so that we can be in conformity with the well-known resolution adopted here in the General Assembly -- not in New York City, because it was in 1947, but in any case, 62 years ago, almost to the day. | UN | ويخالجنا جميعاً شعور بوجوب القيام بعمل ما، والقيام به بسرعة ليتسنى لنا التماشي مع القرار المعروف جيداً الذي اتخذ هنا في الجمعية العامة، وليس في مدينة نيويورك، لأنه كان في عام 1947 ولكن على أية حال، قبل 62 عاماً بالضبط تقريبا. |
We are taking all possible steps to ensure the implementation of the well-known international conventions on the control of narcotics, to which we acceded in the spring of 1994. | UN | ونحن نقوم باتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان تنفيذ الاتفاقيات الدولية المشهورة لمراقبة المخدرات، والتي انضممنا إليها في ربيع عام ١٩٩٤. |
He asked what factors had enabled the Office to impose its authority and have its recommendations put into effect in so short a time despite the well-known reluctance of any bureaucracy to accept change. | UN | وسأل عن العناصر التي أتاحت للمكتب فرض سلطته وتنفيذ توصياته في هذه الفترة الزمنية القصيرة على الرغم مما هو معروف جيدا عن نفور أي بيروقراطية من قبول التغيير. |
Thus, for example, the following citation from the well-known interview of the President of Armenia is self-explanatory: " Before Khojaly, the Azerbaijanis thought that ... the Armenians were people who could not raise their hand against the civilian population. | UN | فالعبارات التالية المقتبسة من مقابلة شهيرة أجراها رئيس أرمينيا هي مثلا عبارات غنية عن البيان: " قبل موقعة خوجالي كان الأذربيجانيون يظنون أن الأرمن أشخاص لا يستطيعون رفع أيديهم ضد السكان المدنيين. |
In 2002 she had turned to the well-known TOHAV Rehabilitation Centre, which specializes in mental health treatment for torture victims, and followed their rehabilitation programme from 2002 to 2006. | UN | وفي عام 2002، لجأت إلى مركز توهاف لإعادة التأهيل، وهو مركز شهير متخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، وخضعت في الفترة من 2002 إلى 2006، لبرنامج إعادة التأهيل الذي يوفره هذا المركز. |
However, owing to the well-known efforts of the Group of 77 and China to support the efforts of the Secretary-General to enhance accountability and transparency in procurement and other management practices, we believe that it would be important for our Group to participate in the public meeting. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى الجهود المعلومة جيدا التي تبذلها مجموعة الـ 77 والصين لدعم جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز المساءلة والشفافية في عملية المشتريات وغيرها من الممارسات الإدارية، نرى أنه سيكون من المهم لمجموعتنا أن تشارك في الجلسة العلنية. |
Another year has gone by, and the well-known position of my delegation on the question of representation for Taiwan in the United Nations remains unchanged. | UN | لقد مضى عام آخر، وموقف وفد بلادي المعروف تماما بشأن مسألة تمثيل تايوان في الأمم المتحدة يظل كما هو. |