This measure has also retroactively turned many Palestinians who already live in the West Bank into illegal residents. | UN | كما يحوّل هذا الإجراء، بأثر رجعي، كثيرا من الفلسطينيين الذين يعيشون بالفعل في الضفة الغربية إلى مقيمين غير قانونيين. |
These measures divided the West Bank into over 100 separate, isolated sectors. | UN | وقد مزقت هذه التدابير الضفة الغربية إلى أكثر من 100 قطاع منفصل ومنعزل. |
This would effectively split the West Bank into two. | UN | وهذا سيؤدي فعليا إلى شق الضفة الغربية إلى قسمين. |
A spokesperson for the Committee also said that Israelis should oppose new bypass roads that break up the West Bank into isolated enclaves. | UN | وقال ناطق باسم اللجنة أيضا إن على اﻹسرائيليين أن يعارضوا تشييد طرق جانبية جديدة تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة. |
Continued settlement expansion was further fragmenting the West Bank into a series of isolated enclaves. | UN | واستمرار توسيع المستوطنات يزيد من تجزئة الضفة الغربية إلى سلسلة من الجيوب المعزولة. |
Obstacles and a permit regime have divided the West Bank into 10 economically isolated enclaves, denying Palestinians access to some 50 per cent of the West Bank. | UN | وقسمت العراقيل ونظام التصاريح الضفة الغربية إلى جيوب معزولة اقتصاديا، إذ تمنع الفلسطينيين من الوصول إلى ما يناهز 50 في المائة من الضفة الغربية. |
It claimed that the policy was aimed at placing Jerusalem under siege and dividing the West Bank into cantons. | UN | وادعى الاجتماع المشترك بأن السياسة ترمي إلى وضع القدس تحت الحصار وتقسيم الضفة الغربية إلى كانتونات. |
As a result, the roads have fragmented the West Bank into isolated enclaves that Palestinians must access via alternative roads, checkpoints, bridges and tunnels that circumvent the roads reserved for settlers. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الطرق تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة يتعين على الفلسطينيين الوصول إليها عبر طرق بديلة ونقاط تفتيش وجسور وأنفاق لتفادي الطرق المخصصة للمستوطنين. |
18. The route of the barrier follows Israeli settlements, dissecting the West Bank into dozens of enclaves. | UN | 18 - ويتبع مسار الجدار المستوطنات الإسرائيلية، مقسما الضفة الغربية إلى عشرات الجيوب المحصورة. |
Eight commercial checkpoints divide the West Bank into the separate cantons of Hebron, Bethlehem, Jericho, Ramallah, Nablus, Tulkarem, Qalqiliya and Jenin. | UN | وهناك ثماني نقاط تفتيش تجارية تقسم الضفة الغربية إلى كانتونات منفصلة هي الخليل وبيت لحم وأريحا ورام الله ونابلس وطولكرم وقلقيليا وجنين. |
The main feature of the Agreement was the provision for the division of the West Bank into three areas, each with varying degrees of Israeli and Palestinian responsibility. | UN | وكان العنصر الرئيسي في هذا الاتفاق هو تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق، تختلف درجات المسؤولية الإسرائيلية والمسؤولية الفلسطينية في كل منها. |
The wall is not only a barrier to the establishment of a viable independent Palestinian State, but it also partitions the West Bank into three distinct, isolated sections. | UN | فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض. |
The new policy formally fragmented the West Bank into eight blocks, creating 64 Palestinian distinct enclaves, maintained by 46 permanent checkpoints and 126 roadblocks. | UN | وقد جزأت السياسة الجديدة رسميا الضفة الغربية إلى ثماني كتل، وخلقت بذلك 64 منطقة فلسطينية معزولة تفصل بينها 46 نقطة تفتيش دائمة و 126 حاجز طريق. |
The main feature of the Agreement was the provision for the division of the West Bank into three areas, each with varying degrees of Israeli and Palestinian responsibility. | UN | وكانت السمة الرئيسية للاتفاق هي النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق، لكل منها درجات متباينة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
It provides for Jewish territorial continuity between Jerusalem and the Ma'aleh Adumim settlement and the ultimate aim of the Israeli authorities is reportedly to create a corridor linking the settlement with the city of Jericho, thereby cutting the West Bank into two parts. | UN | وتؤمن عملية الطرد امتدادا لﻷراضي اليهودية بين القدس ومستوطنة معاليه أدوميم وذكر أن الهدف النهائي للسلطات اﻹسرائيلية هو إنشاء ممر يربط المستوطنة بمدينة أريحا، ويقسم بالتالي الضفة الغربية إلى قسمين. |
The main feature of the Agreement was the provision for the division of the West Bank into three areas, each with varying degrees of Israeli and Palestinian responsibility. | UN | وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
Situated where it is, Jerusalem divides the West Bank into two parts. This coincides with the policy of the Israeli occupation, which is based on dividing the West Bank into separate zones cut off from each other. | UN | إن القدس الشريف من حيث موقعها تقسم الضفة الغربية إلى قسمين، مما يتوافق وسياسة الاحتلال اﻹسرائيلي في تقسيم الضفة الغربية إلى مناطق منفصلة ومعزولة بعضها عن بعض. |
In fact, since the beginning of 2008, over 13,000 ill persons and their escorts have been permitted to leave Gaza into Israel and 135,000 from the West Bank into Israel to receive medical treatment that they would have been unable to receive in the Palestinian territories. | UN | والواقع أنه، منذ بداية 2008، سمح لأكثر من 000 13 مريض ومرافقيهم بمغادرة غزة إلى إسرائيل وﻟ 000 135 من الضفة الغربية إلى إسرائيل لتلقي العلاج الطبي الذي لم يكن بوسعهم تلقيه في الأراضي الفلسطينية. |
The combination of checkpoints, physical obstacles and a permit system has cut the West Bank into three distinct areas in addition to East Jerusalem. | UN | وأدى كل من نقاط التفتيش والعقبات المادية ونظام التصاريح إلى تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق منفصلة بالإضافة إلى القدس الشرقية. |
A report by the Economic and Social Council states that the path of the wall follows the borders of Israeli settlements, dividing the West Bank into 10 isolated pockets and thereby damaging the economic and social life of a large part of the Palestinian population. | UN | ويذكر تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن مسار الجدار العازل يتتبع المستوطنات الإسرائيلية، مقسماً الضفة الغربية إلى عشرات الجيوب المحصورة. وتترتب على هذه التجزئة آثار سلبية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية لشريحة واسعة من الفلسطينيين. |
The administrative and physical fragmentation of the West Bank into three different areas severely hampers planning and the implementation of housing and urban policies at the local and regional levels. | UN | 60- التقسيم الإداري والمادي للضفة الغربية إلى ثلاث مناطق مختلفة يعوق بشدة التخطيط وتنفيذ سياسات الإسكان والتحضر على المستويين المحلي والإقليمي. |