ويكيبيديا

    "the west sea of korea" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحر كوريا الغربي
        
    Seven months have passed since the Cheonan of the south Korean Navy sank in the West Sea of Korea. UN مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي.
    Yonphyong Island in the West Sea of Korea covers 6.8 square kilometres and its circumference is about 18 kilometres. UN تقع جزيرة يونفيونغ في بحر كوريا الغربي وتغطي مساحة 6.8 كيلومتر مربع ومحيطها حوالي 18 كيلومترا.
    From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. UN ومن وجهة نظر عسكرية، قد رُفع بالفعل ستار النزاعات العسكرية الثنائية في بحر كوريا الغربي.
    Those citizens were drifting away in the West Sea of Korea when they were spotted. UN وكان هؤلاء المواطنون تائهين في بحر كوريا الغربي حينما عثر عليهم.
    The military provocations in waters of the West Sea of Korea and other areas were handled as the top agenda item at a meeting of the Military Armistice Commission after the conclusion of the Armistice Agreement. UN وقد كانت الاستفزازات العسكرية في مياه بحر كوريا الغربي وغيرها من المناطق على رأس بنود جدول الأعمال المعالجة في اجتماع للجنة الهدنة العسكرية عقد بعد إبرام اتفاق الهدنة.
    But the expectation and hope of the Koreans of seeing the disputed waters in the West Sea of Korea which brought disgrace and pain to the nation turn into waters of peace and prosperity adding to the pride and joy of the nation have not been translated into reality. UN ولكن لم يتحقق تطلع الكوريين وأملهم في رؤية المياه المتنازع عليها في بحر كوريا الغربي التي جلبت العار والألم للأمة وهي تتحول إلى مياه سلام ورخاء وتزيد من فخر الأمة وسرورها.
    This represents the world opinion that it is none other than the United States which should set the new boundary in the West Sea with responsibility to ensure peace in the waters of the West Sea of Korea. UN وهذا يمثل الرأي السائد في العالم وهو أنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنفرد برسم الحدود الجديدة في البحر الغربي مع الاضطلاع بمسؤولية ضمان السلام في مياه بحر كوريا الغربي.
    The first lesson is that it is necessary to cross off the illegal " northern limit line " and set the extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea in a fair way at an early date. UN فالدرس الأول يتمثل في ضرورة شطب " خط الحدود الشمالي " غير المشروع ووضع امتداد لخط الحدود العسكرية في بحر كوريا الغربي بطريقة عادلة في وقت مبكر.
    The Obama administration must discuss the issue of setting the new boundary in the West Sea of Korea with both sides of Korea, but must not grant the south Korean regime the right to refuse a new boundary if an agreement on it is reached, he pointed out. UN وأشار إلى أنه يجب على إدارة أوباما أن تناقش مسألة رسم الحدود الجديدة في بحر كوريا الغربي مع الكوريتين، ولكن يجب عليها ألا تمنح نظام كوريا الجنوبية الحق في رفض حدود جديدة إذا تم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Past history shows that, if the south Korean authorities truly hope for peace in the Korean Peninsula, they should give up their stand of preserving the " northern limit line " and set a new extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea. UN وقد أظهر التاريخ أنه إذا كانت سلطات كوريا الجنوبية تأمل بحق في إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية، فينبغي لها أن تتخلى عن موقفها بشأن الاحتفاظ بـ " خط الحدود الشمالي " ورسم امتداد جديد لخط الحدود العسكرية في بحر كوريا الغربي.
    Later they published what they called " investigation results " , in which they claimed some mini-submarines and certain supporting vessel of the Korean People's Army Navy were confirmed to have left a certain base in the West Sea of Korea two to three days before the incident and returned two to three days later. UN ثم نشرتا في وقت لاحق ما أسميتاه ' ' نتائج التحقيق``، التي ادعتا فيها أنه تأكد لهما أن ما يشبه غواصة مصغرة ومجموعة سفن مساندة تابعة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قد غادرت إحدى القواعد في بحر كوريا الغربي قبل يومين أو ثلاثة أيام من الحادثة ثم عادت إليه في غضون يومين أو ثلاثة أيام.
    No wonder, even the United States imperialists drew the north-south " imaginary boundary " in the West Sea of Korea further southward than the " northern limit line " on the basis of the principle of equidistance stipulated by the international law of the sea. UN ولا عجب أنه حتى إمبريالي الولايات المتحدة رسموا " الخط الوهمي " الفاصل بين الشمال والجنوب في بحر كوريا الغربي في اتجاه الجنوب بشكل أبعد عن " خط الحدود الشمالي " على أساس مبدأ تساوي الأبعاد المنصوص عليه في القانون الدولي للبحار.
    Random dumping of hazardous materials including used fuel, chemicals and heavy metal in rivers of Han, Rimjin, Kumho, etc., which are all situated in the vicinity of the US military bases, has caused contamination of river unsuitable for drinking while the West Sea of Korea has also been severely contaminated making seafood breeding and fishery impossible. UN وقد أدى التخلص العشوائي من المواد الخطرة، بما فيها الوقود المستخدم والمواد الكيميائية والمعادن الثقيلة المستعملة، في أنهار هان وريمجين وكُومهو وغيرها، وكلها واقعة في جوار القواعد العسكرية الأمريكية، إلى تلوث الأنهار وجعل مياهها غير صالحة للشرب، في حين أن بحر كوريا الغربي قد تلوث تلوثا شديدا يستحيل معه توالد الأسماك البحرية وصيدها.
    They included landmark proposals calling on both sides to give up all their assertions with a broad mind, handle the West Sea conflict on the basis of the already existing north-south agreements, the Armistice Agreement and the demands of internationally accepted laws, until a new military demarcation line is set in the West Sea of Korea, and fix the peace waters and joint fishing zone. UN وكان من بينها مقترحات بارزة تدعو الطرفين إلى التخلي عن جميع ما تصر عليه بعقلية متفتحة، ومعالجة نزاع البحر الغربي على أساس الاتفاقات القائمة بالفعل بين الشمال والجنوب واتفاق الهدنة وما تتطلبه القوانين المقبولة على الصعيد الدولي، في انتظار رسم خط حدود عسكرية جديد في بحر كوريا الغربي وإحلال السلام على المياه وإقامة منطقة الصيد المشتركة.
    The Yonphyong Island shelling was also designed to spark off military conflicts in the West Sea of Korea in a bid to nullify the historic North-South Joint Declaration of 15 June 2000 and the declaration of 4 October, its action programme, and the precious gains common to the nation, and turn the waters into a theatre of eternal confrontation and conflict. UN واستهدف قصف جزيرة يونفيونغ أيضا إثارة النزاعات العسكرية في بحر كوريا الغربي سعيا إلى إلغاء الإعلان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000، والإعلان الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر وبرنامج العمل الذي تضمنه، والمكاسب الثمينة التي تشترك فيها الأمة، وتحويل المياه إلى مسرح للمواجهة والنزاع الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد