ويكيبيديا

    "the whole population of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع سكان
        
    • مجموع سكان
        
    • في كامل مجموعة
        
    • كافة سكان
        
    • كل سكان
        
    • كامل سكان
        
    At the appropriate stage of the settlement process it will be possible to discuss this issue by the whole population of the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. UN وفي المرحلة المناسبة من عملية التسوية، سيكون بإمكان جميع سكان منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية مناقشة هذه القضية.
    The benefits for these categories are the same as for the whole population of the Republika Srpska. UN فهذه الفئات تتلقى الاستحقاقات نفسها التي يتلقاها جميع سكان جمهورية صربسكا.
    The war has caused that basic social services become unavailable to most of the population, which affected the health condition of women most, but also the whole population of BiH. UN وتسببت الحرب في عدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية بالنسبة لمعظم السكان، مما كان له أثر على صحة المرأة في معظم الأحوال، وعلى جميع سكان البوسنة والهرسك أيضاً.
    Sanctions that would have far-reaching effects on the whole population of a country should be introduced only if to do so was justified and only as a last resort. UN أما الجزاءات التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على مجموع سكان بلد ما فينبغي ألا تطبق إلا اذا كان ذلك مبررا وكآخر وسيلة يمكن اللجوء إليها.
    108. The Board also recommends that the Administration establish oversight of the risk profile of either the whole population of contracts or groups of contracts so that it can assure itself that: (a) contract management resources are appropriately focused on the highest risk contracts; and (b) high-risk contracts are managed at the appropriate level. UN 108 - ويوصي أيضا المجلس الإدارة بأن تشرف على نمط المخاطر سواء في كامل مجموعة العقود أو في فئات معينة من العقود حتى تتأكد من أن (أ) الموارد المخصصة لإدارة العقود تركز، على الوجه المطلوب، على العقود التي تنطوي على أكبر المخاطر؛ و (ب) إدارة العقود التي تنطوي على مخاطر في المستوى المناسب.
    Specialized and highly qualified health care is concentrated in the largest cities and used by the whole population of the country. UN وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد.
    It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. UN وهو هدف أصبح الآن في متناول اليد لأن العالم يمتلك من الموارد الغذائية ما يكفي لتغذية كل سكان الكوكب.
    Stressing the need for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in the interests of the whole population of Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    Stressing the need for reconciliation, rehabilitation and reconstruction in the interests of the whole population of Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    174. The right of the whole population of Honduras to have all its social demands attended to is recognized. UN 174- ويُعترف بحق جميع سكان هندوراس في أن تُلبى جميع مطالبهم الاجتماعية.
    In accordance with the target of universal membership set by law, it is hoped that by 2000 the whole population of Colombia will be enrolled in the system and be able to receive the services. UN ومن المأمول وفقا للهدف الذي وضعه القانون للعضوية الشاملة، أن ينضم جميع سكان كولومبيا إلى النظام بحلول عام ٢٠٠٠ وأن يتمكنوا من تلقي الخدمات.
    One of the principal obstacles to peace and to the enjoyment of human rights by the whole population of the region was the continued existence of Israeli settlements in the occupied territories which were illegal under international law. UN ويتمثل أحد العوائق الرئيسية أمام السلام وأمام تمتع جميع سكان المنطقة بحقوق اﻹنسان في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية داخل اﻷراضي المحتلة وهو ما يعتبر غير شرعي طبقا للقانون الدولي.
    Despite the Zionist regime's claims, the widespread use of force and violence is aimed at the whole population of the Gaza Strip and, as such, amounts to genocide. UN وبالرغم من ادعاءات النظام الصهيوني، فإن استخدام القوة والعنف على نطاق واسع موجه إلى جميع سكان قطاع غزة، ومن ثم يرقى إلى مرتبة جريمة الإبادة الجماعية.
    Additionally, in the name of security Israel relies on excessive force to quell signs of unrest and resistance, and subjects the whole population of the Gaza Strip to conditions that cause acute fear and foreboding. UN إضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تعتمد بدعوى الأمن على القوة المفرطة لقمع مظاهر الاضطراب والمقاومة، وتُخضع جميع سكان قطاع غزة لظروف تولد لديهم خوفا وتوجسا شديدين.
    This proposal provides for the disbanding of the Cyprus National Guard, the handing over of its weapons and equipment to UNFICYP, the maintenance of a police force at its present numerical strength, armed only with light weapons, the establishment of a fund, under the United Nations, from savings thus effected to be used for the needs of the whole population of the island after the solution of the problem. UN ويقضي هذا الاقتراح بتسريح الحرس الوطني القبرصي، وتسليم أسلحته ومعداته لقوة اﻷمم المتحدة في قبرص، والابقاء على قوة للشرطة بعددها الحالي مع قصر تسليمها على اﻷسلحة الخفيفة، وإنشاء صندوق تابع لﻷمم المتحدة من الوفورات المحققة بذلك يخصص لتلبية احتياجات جميع سكان الجزيرة بعد حل المشكلة.
    231. Measures taken by the Government to assure all medical service and medical attention in the event of sickness include Decree-Law No. 24/86/M, of 15 March, which ensures access to health care for the whole population of Macau. UN ١٣٢- وتشمل التدابير التي تتخذها الحكومة لتأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية في حالة المرض، المرسوم بقانون رقم٤٢/٦٨/M الصادر في ٥١ آذار/مارس الذي يضمن حصول جميع سكان مكاو على الرعاية الصحية.
    12.7 Females comprise 50.6 per cent of the whole population of Tuvalu of which 47.3 per cent of them are at the Child Bearing Age (CBA). UN 12-7 تشكل الإناث 50.6 في المائة من مجموع سكان توفالو، منهن 47.3 في المائة في سن الإنجاب.
    39. Of all the homeless in Finland, approximately 60% live in Helsinki or one of its neighbouring cities, despite that the inhabitants of these cities only constitute approximately 20% of the whole population of the country. UN 39- يعيش نحو 60 في المائة من مجموع المشردين في فنلندا في هلسنكي أو في إحدى المدن المجاورة لها رغم أن سكان تلك المدن لا يشكلون سوى نحو 20 في المائة من مجموع سكان البلاد.
    60. In paragraph 108, the Board also recommended that the Administration establish oversight of the risk profile of either the whole population of contracts or groups of contracts so that it can assure itself that: (a) contract management resources are appropriately focused on the highest risk contracts; and (b) highrisk contracts are managed at the appropriate level. UN 60 - في الفقرة 108، أوصى المجلس أيضا بأن تشرف الإدارة على نمط المخاطر سواء في كامل مجموعة العقود أو في فئات معينة من العقود حتى تتأكد من: (أ) أن الموارد المخصصة لإدارة العقود تركز، على الوجه المطلوب، على العقود التي تنطوي على أكبر المخاطر؛ (ب) وأن إدارة العقود التي تنطوي على مخاطر تتم في المستوى المناسب.
    The Board also recommends that the Administration establish oversight of the risk profile of either the whole population of contracts or groups of contracts so that it can assure itself that: (a) contract management resources are appropriately focused on the highest risk contracts; and (b) high-risk contracts are managed at the appropriate level. UN يوصي أيضا المجلس بأن تقوم الإدارة بالإشراف على نمط المخاطر سواء في كامل مجموعة العقود أو في فئات معينة من العقود حتى تتأكد من: (أ) أن الموارد المخصصة لإدارة العقود تركز، على الوجه المطلوب، على العقود التي تنطوي على أكبر المخاطر؛ (ب) وأن إدارة العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية تتم في المستوى المناسب.
    The city of Nablus has been subjected to the most brutal measures by the Israeli occupying forces, including the continuous curfew imposed on the whole population of the city. UN وتعرضت مدينة نابلس لأقسى التدابير الوحشية على أيدي القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك استمرار فرض حظر التجول على كافة سكان المدينة.
    Several decades ago, with the support and close concern of the central Government, the sustained efforts and cooperation of the whole population of the autonomous region and the devoted support of the other provinces of China, Tibet experienced great upheavals, after which the Tibetans became genuine masters in their own house and progressed along the path of prosperity. UN ومنذ عدة عقود خلت، وبدعم من الحكومة المركزية وعنايتها الفائقة، وبفضل تعاون وجهود كافة سكان المنطقة المستقلة ذاتياً ودعم مقاطعات الصين الأخرى المتفاني، شهدت التيبت تحولات كبيرة وأصبح التيبتيون حقاً أسياداً في بلدهم وسلكوا طريق الازدهار.
    And out of the whole population of northern California you just happened to pick up a hitchhiker who happened to be your wife's boyfriend. Open Subtitles و من دون كل سكان كاليفورنيا حدث وانك اخترته ليركب معك والذى صادف ان يكون عشيق زوجتك
    Reports concerned the whole population of a country, whereas communications affected one or two individuals. UN فالتقارير تهمّ كامل سكان البلد المعني، في حين أن البلاغات لا تهم سوى شخص أو شخصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد