ويكيبيديا

    "the will of the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إرادة المجتمع الدولي
        
    • لإرادة المجتمع الدولي
        
    • وإرادة المجتمع الدولي
        
    • بإرادة المجتمع الدولي
        
    • للإرادة الدولية
        
    • رغبة المجتمع الدولي
        
    • ارادة المجتمع الدولي
        
    • اﻹرادة الدولية
        
    • لارادة المجتمع الدولي
        
    • على عزم المجتمع الدولي
        
    • ﻹرادة المجتمع الدولي الذي
        
    • المجتمع الدولي وإرادته
        
    • وﻹرادة المجتمع الدولي
        
    Moreover, that Government not only does not recognize you but also abuses you, and abuses you against the will of the international community. UN وفوق ذلك، فإن تلك الحكومة لا تكتفي بعدم الاعتراف بك، ولكنها تُسيء إليك أيضاً، وهي تفعل ذلك رغم إرادة المجتمع الدولي.
    the will of the international community has been clearly expressed every year with the adoption by an overwhelming majority of States of resolutions calling for an end to the embargo. UN في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر.
    They reflect the will of the international community as well as that of Afghanistan. UN إنها تعكس إرادة المجتمع الدولي وإرادة أفغانستان.
    Israeli breaches of the law and contempt for the will of the international community can no longer be tolerated. UN فانتهاكات إسرائيل للقانون وإهانتها لإرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمّلهما بعد الآن.
    Nor will Israel ignore the indisputable fact that those with whom we are called upon to make peace are openly colluding with known terrorists in blatant defiance of the will of the international community. UN كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي.
    We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. UN ولا ينبغي غض الطرف عن اﻹرهاب والانفصالية والتطهير العرقي، التي تمارس كلها رغم أنف وإرادة المجتمع الدولي.
    During every session since, the Assembly has called on Israel to end its occupation of Arab land and accept the will of the international community by implementing the relevant international laws and United Nations resolutions. UN وعلى مدى تلك السنين تقوم الجمعية العامة في كل دورة من دوراتها بمطالبة إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية وبقبول إرادة المجتمع الدولي بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    We hope that the will of the international community will be translated into action that enables the Conference to fulfil its mandate in the future. UN ونأمل أن تترجم إرادة المجتمع الدولي إلى عمل من شأنه أن يمكِّن المؤتمر من إنجاز ولايته في المستقبل.
    In addition, Israel had attacked United Nations mission headquarters in the Palestinian territories, hindering the Organization's humanitarian efforts in a manner blatantly contrary to the will of the international community. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد هاجمت إسرائيل مقر بعثات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية، فأعاقت بذلك الجهود الإنسانية التي تضطلع بها المنظمة بطريقة تتعارض بشكل صارخ مع إرادة المجتمع الدولي.
    Those efforts helped to galvanize the will of the international community to address the tasks of disarmament and non-proliferation that are at hand. UN وقد ساعدت تلك الجهود في حشد إرادة المجتمع الدولي للتعامل مع مهام نزع السلاح وعدم الانتشار المطلوب إنجازها.
    The Commission thus embodied the will of the international community. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن اللجنة تجسِّد إرادة المجتمع الدولي.
    That convention would reflect the will of the international community to deprive terrorist organizations of their resources and thus curb their activities. UN وتعكس هذه الاتفاقية إرادة المجتمع الدولي المتمثلة في حرمان المنظمات الإرهابية من الموارد ووقف أنشطتها.
    Our efforts here remain a test of the will of the international community to re-establish momentum towards genuine nuclear disarmament. UN وتبقى جهودنا هنا محكاً لاختبار إرادة المجتمع الدولي وعزمه على توليد زخم جديد يؤدي إلى تحقيق نزع سلاح نووي حقيقي.
    Too often we are seeing the will of the international community become synonymous with that of the single most powerful nation or a group of powerful nations. UN وفي كثير من اﻷحيان، نرى إرادة المجتمع الدولي تصبح مرادفة ﻹرادة الدولة الوحيدة اﻷقوى أو ﻹرادة مجموعة من الدول القوية.
    For example, we remain deeply concerned about the Democratic People's Republic of Korea's defiance of the will of the international community. UN فعلى سبيل المثال، ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال تحدي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإرادة المجتمع الدولي.
    It is unacceptable for the occupying Power to be allowed to block the will of the international community. UN ومن غير المقبول أن يسمح للدولة القائمة بالاحتلال بالتصدي لإرادة المجتمع الدولي.
    Cuba urged the Security Council to take action, in accordance with the will of the international community. UN وتحث كوبا مجلس الأمن على التصرف وفقا لإرادة المجتمع الدولي.
    There is also the continuous shielding of Israel from international law and from the will of the international community. UN وهناك أيضاً الحماية المستمرة لإسرائيل من طائلة القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي.
    Despite the twenty calls made by the General Assembly for its elimination, the will of the international community had been disregarded. UN وعلى الرغم من النداءات العشرين التي وجهتها الجمعية العامة لإلغائه، فلقد ضرب عرض الحائط بإرادة المجتمع الدولي.
    We welcome the fact that Israel has responded to the will of the international community by withdrawing from southern Lebanon. UN إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان.
    It is highly regrettable that, much against the will of the international community, the blockade continues. UN ومن شديد اﻷسف أن الحصار يستمر ضــد رغبة المجتمع الدولي.
    This, coupled with a cut-off treaty on the production of fissile material, is evidence of the will of the international community to achieve disarmament. UN فهذه المعاهدة، مقترنة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية، ستكون الدليل على ارادة المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح.
    Therefore we appeal to the Assembly, which represents the will of the international community, to intensify its efforts in order to overcome the obstacles that stand in the way of peace. UN ولذلك نناشد هذه الجمعية الموقرة التي تمثل اﻹرادة الدولية بأن تكثـــف جهودهـــا مــن أجل تذليل العقبات وتصويب السياســـات التي تعرقل التقدم نحـــو السلام.
    I wish to point out that no previous Security Council embargo intended to compel compliance with the will of the international community was ever as swiftly effective as was the embargo imposed on the illegitimate regime in Haiti. UN وأود أن أوضح أنه ما من حظر سابق فرضه مجلس اﻷمن بقصد الاجبار على اﻹمتثال لارادة المجتمع الدولي جرى تنفيذه بشكل فعال وسريع كالحظر الذي فرض على النظام غير المشروع القائم في هايتي.
    Such an instrument would have substantial scope and significance as the outcome of negotiations between the parties; furthermore, its adoption would confirm the will of the international community to avoid an arms race in outer space. UN وهذه الولاية التفاوضية، بالإضافة إلى نطاقها وأهميتها الموضوعية، اللذين سيتحددان عن طريق التفاوض بين الأطراف، ستشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    We are also of the view that Israel's acquisition of nuclear weapons outside international control is testament to a challenge to the will of the international community, which yearns for peace, security and stability in the region. UN وإننا نعتبر استمرار امتلاك اسرائيل لمثل هذا السلاح النووي بعيدا عن الرقابة الدولية، تحديـــا ﻹرادة المجتمع الدولي الذي يتطلع إلى إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    The patience and the will of the international community on that score should not be tested. UN إن صبر المجتمع الدولي وإرادته بشأن هذه المسألة لا ينبغي أن يوضعا على المحك.
    Israel must show its respect for the IAEA and for the will of the international community, join the NPT and submit its facilities to the IAEA system of inspection and control. UN على إسرائيل أن تبدي احتراما لعمل الوكالة وﻹرادة المجتمع الدولي والانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع مرافقها النووية لمراقبة وتفتيش الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد