ويكيبيديا

    "the will of the people of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إرادة شعب
        
    • لإرادة أبناء شعب
        
    • رغبة شعب
        
    • ﻹرادة شعب
        
    • إرادة الشعب في
        
    • إرادة سكان
        
    • إرادة شعوب
        
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبر عن إرادة شعب توكيلاو.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة شعب توكيلاو.
    The referendum must be free, impartial and a true expression of the will of the people of the South, leading to peace and stability. UN ويجب أن يكون الاستفتاء حرا ونزيها وأن يعبر تعبيرا حقيقيا عن إرادة شعب الجنوب مما يؤدي إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
    The time had come to ensure free and fair expression of the will of the people of Kashmir through an impartial plebiscite. UN والوقت قد حان لكفالة اﻹعراب بشكل حر وعادل عن رغبة شعب كشمير من خلال استفتاء عام غير منحاز.
    That amounted to a denial of the will of the people of Gibraltar and, therefore, of their right to self-determination. UN وهذا يصل إلى حد الرفض ﻹرادة شعب جبل طارق، وبالتالي الرفض لحقه في تقرير المصير.
    Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    In contrast, Argentina wished to take over a territory, against the will of the people of that territory, on the basis of a 200-year-old claim. UN والأرجنتين، خلافا لذلك، ترغب في الاستيلاء على إقليم، رغما عن إرادة شعب الإقليم، على أساس ادعاء قبل مائتي سنة.
    We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. UN لذلك مما يحزننا أن إرادة شعب تايوان التي يعرب عنها ممثلوه المنتخبون بالطرق القانونية، لا تزال موضع تجاهل من هذه الهيئة.
    The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. UN وأضاف أن مبدأ صين واحدة لم يسفر إلا عن إيجاد التوتر ويجب ألا يطبق رغم إرادة شعب تايوان.
    It is imperative that these be adequately prepared, free and fair, so as to reflect the will of the people of Georgia. UN ومن الضروري التحضير لها بشكل كاف وأن تكفل حريتها ونزاهتها، بما يجسد إرادة شعب جورجيا.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبر عن إرادة شعب توكيلاو.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا برصد الاستفتاء أن العملية اتسمت بالمصداقية وكانت تعبر عن إرادة شعب توكيلاو.
    Increased participation and collaboration with the IPU would therefore make the United Nations more representative, as the Parliaments represent the will of the people of every nation. UN لذلك، فإن المشاركة والتعاون المتزايديــن مع الاتحاد البرلمانــي الدولــي مــن شأنهما أن يجعلا اﻷمم المتحدة أكثــر تمثيــلا، ﻷن البرلمانــات تمثــل إرادة شعب كل دولة.
    The international situation witnessed many developments during the forty-eighth session. the will of the people of South Africa has triumphed after a long struggle and great sacrifices. UN خلال الدورة الثامنة واﻷربعين، شهد الوضع الدولي تطورات عديدة، فقد انتصرت إرادة شعب جنوب افريقيا بعد نضال طويل وتضحيات جسيمة.
    For almost four years the will of the people of Haiti and the resolve of the international community have been callously frustrated by the military, who usurped and have held on to power. UN ولما يقرب من أربع سنوات أحبطت في قسوة إرادة شعب هايتي وعزم المجتمع الدولي، على أيدي العسكريين الذيــــن اغتصبوا السلطة وتشبثوا بها.
    The Council calls upon the parties and all Member States to respect the outcome of credible referendums, held in accordance with the Agreement, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. UN ويهيب المجلس بالأطراف وجميع الدول الأعضاء احترام نتائج الاستفتاءين الموثوق بهما اللذين يجريان وفقا للاتفاق باعتبارهما يجسدان إرادة شعب جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات ثنائية جوهرية مع الهند وفقاً لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير.
    The 2006 vote was also conducted in the presence of a United Nations electoral monitoring mission, which deemed the election process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN وأجري التصويت في عام 2006 أيضا في حضور بعثة من بعثات مراقبة الانتخابات التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس رغبة شعب توكيلاو.
    Further such developments will occur only as a result of the will of the people of Bahrain — they cannot and will not be imposed by violence or force. UN ولن يحدث المزيد من هذه التطورات إلا نتيجة ﻹرادة شعب البحرين - ولا ولن يمكن فرضها عن طريق العنف أو بواسطة القوة.
    It was also indicated in the draft report that the recommendations of the seminar were expressions of the will of the people of the Territories. UN وأشير أيضاً في مشروع التقرير إلى أن توصيات الحلقة الدراسية هي تعابير عن إرادة الشعب في الأقاليم.
    The United Nations, which formally monitored the referendum, deemed the process credible and reflective of the will of the people of Tokelau. UN واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا بمراقبة الاستفتاء أن العملية كانت ذات مصداقية وأنها عبرت عن إرادة سكان توكيلاو.
    The time has come for the United Nations to prove that it is an effective organization representing the will of the people of the world. UN لقد آن الأوان لأن تبرهن الأمم المتحدة أنها منظمة فعالة تمثل إرادة شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد