ويكيبيديا

    "the will to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرغبة في
        
    • الإرادة اللازمة
        
    • اﻹرادة على
        
    • وإرادة
        
    • العزم على
        
    • الارادة اللازمة
        
    • الإرادة في
        
    • ورغبة في
        
    • بالإرادة اللازمة
        
    • بالإرادة حتى نحقق
        
    • على إرادة
        
    • إرادة العمل
        
    • الرغبة فى
        
    • الإرادة لأن
        
    • الإرادة للقيام
        
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. UN وإنني لعلى ثقة من أن النفس اﻹنسانية تكمن فيها الرغبة في تحقيق هذه اﻷهداف واﻹرادة اللازمة لذلك.
    It also made an oral presentation on impunity, noting that States lacked the will to combat such behaviour. UN وكان الإفلات من العقاب موضوع مداخلة شفوية لاحظت فيها المنظمة عدم إبداء الدول الإرادة اللازمة لمكافحته.
    Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. UN فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا.
    We have the will to fight this scourge in the international community, but friendly nations should also understand our vulnerabilities. UN ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا.
    Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. UN فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل.
    My delegation is participating in this session with the will to negotiate and the desire to cooperate that have always characterized Mexico’s foreign policy. UN ويشارك وفد بلدي في هذه الدورة وهو عاقد العزم على التفاوض وعلى الرغبة في التعاون اللذين اتسمت بهما دائما السياسة الخارجية للمكسيك.
    It represents an important confirmation of the will to move ahead on the path of disarmament. UN إنها تمثل تأكيدا هاما على الرغبة في المضي قدما على طريق نزع السلاح.
    An even more worrying trend was that the will to achieve the most durable solution, voluntary repatriation, had somewhat slackened. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    Nonetheless, the most important element here is the will to comply with the obligations vis-à-vis national reporting. UN ومع ذلك، فإن العنصر الأكثر أهمية هنا هو الرغبة في الوفاء بالالتزامات المترتبة في إطار إعداد التقارير الوطنية.
    However, we will only be able to advance along this road if the will to move forward is shared by all. UN غير أننا لن نستطيع التقدم على هذا الدرب إلا إذا شاطرنا الجميع الرغبة في المضي قدماً.
    We must muster the will to tackle the issues that are exploited by terrorists and terrorist organizations. UN وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية.
    What we really need is the will to implement them and to change the status quo. UN وما نحتاج إليه فعلا هو توفر الإرادة اللازمة لتنفيذها وتغيير الحالة الراهنة.
    It is no secret that the global community has not yet demonstrated the will to implement the decisions it has freely adopted. UN وليس ســرا أن المجتمع العالمي لم يظهر بعـد الإرادة اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذها بمحـض إرادتــه.
    The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook. UN وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة.
    With very sober reflection this week, it is clear that, notwithstanding some progress, the will to take action has proven elusive. UN وبعد تأمل هادئ جدا هذا اﻷسبوع من الواضح أن اﻹرادة على العمل غائبة على الرغم من بعض التقدم.
    That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. UN واﻹمكانية وإرادة العمل موجودتان اﻵن، وينبغي أن نستفيد من ذلك استفادة كاملة ما دمنا نستطيع ذلك.
    Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. UN وقال ان على الدول اﻷعضاء اﻵن وبعد أن دللت على رغبتها في الحفاظ على المنظمة، أن تبدي العزم على تطويرها.
    However, many of these efforts may be hindered and indeed wasted unless the international community exercises the will to confront the issues underlying the global drug crisis. UN ولكن العديد من هذه البرامج قد تعرقل بل وتذهب سدى مالم يمارس المجتمع الدولي الارادة اللازمة لمجابهة المسائل الكامنة وراء أزمة المخدرات العالمية.
    the will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. UN نادراً ما تكون الإرادة في فعل شيء صعب، أو حساس أو مكلف أمراً مفترضاً في السياسة الدولية أو الداخلية.
    This peace can be achieved only within a framework of mutual trust and the will to live together with respect for the rights and the dignity of all the peoples of the region. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    We need to know how to use them and we need the will to use them. UN وعلينا أن نعرف كيف نستعملها وأن نتحلى بالإرادة اللازمة لاستعمالها.
    We must demonstrate the will to succeed, such as was demonstrated by those who died in the titanic struggle against Nazism and fascism, giving birth to this Organization. UN ويجب أن نتحلى بالإرادة حتى نحقق النجاح، مثلما فعل الذين جادوا بأرواحهم في الكفاح الباسل ضد النازية والفاشية، مما أدى إلى ميلاد هذه المنظمة.
    Adherence to that timetable also constituted a yardstick of the will to establish the court expeditiously by convening the diplomatic conference during 1998. UN فالالتزام بذلك الجدول الزمني يشكل علامة بارزة على إرادة إنشاء المحكمة على وجه السرعة عن طريق عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ١٩٩٨.
    In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act. UN ومن خلال تجربتي، فإن تكرار الخطابات والقرارات، بدلا من أن يعزز التنفيذ فإنه يضعف إرادة العمل ويصيبها بالخمول.
    She saw "Tiffany"... And it gave her the will to live. Open Subtitles انتى لقد قالت ان تيفانى تعطيها الرغبة فى الحياه
    Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. UN وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع.
    It is a demonstration of how harmony can be created from disparate voices, given the will to do so. UN وهي دليل على إمكانية إيجاد تناغم بين الأصوات المتباينة، شريطة وجود الإرادة للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد