First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. | UN | أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع. |
I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن النفس اﻹنسانية تكمن فيها الرغبة في تحقيق هذه اﻷهداف واﻹرادة اللازمة لذلك. |
It also made an oral presentation on impunity, noting that States lacked the will to combat such behaviour. | UN | وكان الإفلات من العقاب موضوع مداخلة شفوية لاحظت فيها المنظمة عدم إبداء الدول الإرادة اللازمة لمكافحته. |
Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | UN | فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا. |
We have the will to fight this scourge in the international community, but friendly nations should also understand our vulnerabilities. | UN | ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا. |
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. | UN | فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل. |
My delegation is participating in this session with the will to negotiate and the desire to cooperate that have always characterized Mexico’s foreign policy. | UN | ويشارك وفد بلدي في هذه الدورة وهو عاقد العزم على التفاوض وعلى الرغبة في التعاون اللذين اتسمت بهما دائما السياسة الخارجية للمكسيك. |
It represents an important confirmation of the will to move ahead on the path of disarmament. | UN | إنها تمثل تأكيدا هاما على الرغبة في المضي قدما على طريق نزع السلاح. |
An even more worrying trend was that the will to achieve the most durable solution, voluntary repatriation, had somewhat slackened. | UN | وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما. |
Nonetheless, the most important element here is the will to comply with the obligations vis-à-vis national reporting. | UN | ومع ذلك، فإن العنصر الأكثر أهمية هنا هو الرغبة في الوفاء بالالتزامات المترتبة في إطار إعداد التقارير الوطنية. |
However, we will only be able to advance along this road if the will to move forward is shared by all. | UN | غير أننا لن نستطيع التقدم على هذا الدرب إلا إذا شاطرنا الجميع الرغبة في المضي قدماً. |
We must muster the will to tackle the issues that are exploited by terrorists and terrorist organizations. | UN | وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية. |
What we really need is the will to implement them and to change the status quo. | UN | وما نحتاج إليه فعلا هو توفر الإرادة اللازمة لتنفيذها وتغيير الحالة الراهنة. |
It is no secret that the global community has not yet demonstrated the will to implement the decisions it has freely adopted. | UN | وليس ســرا أن المجتمع العالمي لم يظهر بعـد الإرادة اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذها بمحـض إرادتــه. |
The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook. | UN | وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة. |
With very sober reflection this week, it is clear that, notwithstanding some progress, the will to take action has proven elusive. | UN | وبعد تأمل هادئ جدا هذا اﻷسبوع من الواضح أن اﻹرادة على العمل غائبة على الرغم من بعض التقدم. |
That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. | UN | واﻹمكانية وإرادة العمل موجودتان اﻵن، وينبغي أن نستفيد من ذلك استفادة كاملة ما دمنا نستطيع ذلك. |
Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. | UN | وقال ان على الدول اﻷعضاء اﻵن وبعد أن دللت على رغبتها في الحفاظ على المنظمة، أن تبدي العزم على تطويرها. |
However, many of these efforts may be hindered and indeed wasted unless the international community exercises the will to confront the issues underlying the global drug crisis. | UN | ولكن العديد من هذه البرامج قد تعرقل بل وتذهب سدى مالم يمارس المجتمع الدولي الارادة اللازمة لمجابهة المسائل الكامنة وراء أزمة المخدرات العالمية. |
the will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. | UN | نادراً ما تكون الإرادة في فعل شيء صعب، أو حساس أو مكلف أمراً مفترضاً في السياسة الدولية أو الداخلية. |
This peace can be achieved only within a framework of mutual trust and the will to live together with respect for the rights and the dignity of all the peoples of the region. | UN | وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة. |
We need to know how to use them and we need the will to use them. | UN | وعلينا أن نعرف كيف نستعملها وأن نتحلى بالإرادة اللازمة لاستعمالها. |
We must demonstrate the will to succeed, such as was demonstrated by those who died in the titanic struggle against Nazism and fascism, giving birth to this Organization. | UN | ويجب أن نتحلى بالإرادة حتى نحقق النجاح، مثلما فعل الذين جادوا بأرواحهم في الكفاح الباسل ضد النازية والفاشية، مما أدى إلى ميلاد هذه المنظمة. |
Adherence to that timetable also constituted a yardstick of the will to establish the court expeditiously by convening the diplomatic conference during 1998. | UN | فالالتزام بذلك الجدول الزمني يشكل علامة بارزة على إرادة إنشاء المحكمة على وجه السرعة عن طريق عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ١٩٩٨. |
In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act. | UN | ومن خلال تجربتي، فإن تكرار الخطابات والقرارات، بدلا من أن يعزز التنفيذ فإنه يضعف إرادة العمل ويصيبها بالخمول. |
She saw "Tiffany"... And it gave her the will to live. | Open Subtitles | انتى لقد قالت ان تيفانى تعطيها الرغبة فى الحياه |
Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. | UN | وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع. |
It is a demonstration of how harmony can be created from disparate voices, given the will to do so. | UN | وهي دليل على إمكانية إيجاد تناغم بين الأصوات المتباينة، شريطة وجود الإرادة للقيام بذلك. |