ويكيبيديا

    "the wisdom of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكمة من
        
    • في حكمة
        
    • بحكمة
        
    • على حكمة
        
    • عن حكمة
        
    • وحكمة
        
    • من حكمة
        
    • مدى حكمة
        
    • عن الحكمة في
        
    • سلامة الأسس
        
    • سلامة فكرة
        
    • لحكمة
        
    • بفضل حكمة
        
    • إن حكمة
        
    • نشك في
        
    It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. UN ويشاطر وفد بلاده المقرر الخاص في شكوكه حول الحكمة من الإشارة إلى أن القبول الضمني لتحفظ غير جائز أمر غير جائز.
    This may be considered inadvisable, and the wisdom of such a permitted service ought to be reviewed. UN وقد يعتبر هذا اﻷمر غير مستصوب، ويتعين إعادة النظر في الحكمة من السماح بهذه الخدمة.
    The spread of alarm among States parties or doubts over the wisdom of accepting the indefinite extension would not benefit the non-proliferation regime. UN ولن ينتفع نظام عدم الانتشار من تفشي الذعر بين الدول الأطراف أو الشك في حكمة قبول التمديد إلى أجل غير مسمى.
    We hope that the Conference, through the wisdom of its members, will take that step and promptly assume its substantive work at the beginning of its 2010 session. UN نأمل أن يتخذ المؤتمر، بحكمة أعضائه، تلك الخطوة وأن يشرع على الفور في عمله الجوهري في بداية دورته لعام 2010.
    Special procedures, in turn, depended on the wisdom of United Nations agencies. UN وتتوقف فعالية نظام الإجراءات الخاصة بدوره على حكمة وكالات الأمم المتحدة.
    His delegation agreed with the representative of Jamaica about the wisdom of applying a deadline for providing advice to the Security Council. UN وذكر أن وفده يوافق على ما ذكره ممثل جامايكا عن حكمة تحديد موعد نهائي لتقديم المشورة إلى مجلس الأمن.
    We have lost him, but we have inherited from him the dignity of independence, the virtues of peaceful coexistence and the wisdom of a grand patriarch. UN لقد فقدناه، وإن كنا قد ورثنا عنه كرامة الاستقلال، وفضائل التعايش السلمي وحكمة الأب الكبير.
    I merely question the wisdom of travelling when the market is jittery. Open Subtitles أنا ببساطة أتساءل عن الحكمة من السفر عندما يكون السوق شديدا
    Yes, sir, and I do understand the wisdom of that policy, but if you'll just take a look at this record, Open Subtitles نعم سيدي ، واتفهم الحكمة من وراء هذه السياسة لكن لو اطلعت فقط على هذا السجل هناك نمط ..
    It had taken many years to convince the public about the wisdom of instituting maternity leave, and perhaps the same would apply there. UN وأضافت أن الأمر استغرق سنوات كثيرة لإقناع الجمهور حول الحكمة من إنشاء إجازة أُمومة، وربما قد ينطبق نفس الشيء هناك.
    The aim is to encourage the parties concerned to see the wisdom of finding collective solutions rather than unilateral ones, which have the best chances of ensuring a lasting peace. UN والهدف من وراء ذلك هو تشجيع الأطراف المعنية على أن تدرك الحكمة من إيجاد حلول جماعية، وليس حلول منفردة، وهو ما سيتيح أفضل الفرص لكفالة السلام الدائم.
    In particular, it has questioned the wisdom of not having an individual specifically mandated structure that would have overall responsibility for the preparation of the Fund's financial statements. UN وهي تشكك بوجه خاص في حكمة عدم وجود هيكل تناط به على وجه التحديد المسؤولية العامة عن إعداد البيانات المالية للصندوق.
    Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    Some doubts were expressed about the wisdom of establishing a single regime for acceptance of reservations and objections thereto. UN وتم الإعراب عن بعض الشكوك فيما يتعلق بحكمة إنشاء نظام واحد لقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    Norway remains convinced in the wisdom of increased involvement of the International Committee of the Red Cross and civil society. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بحكمة زيادة إشراك اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع الدولي.
    From time to time, I am surprised by arguments of experts that I had not thought about, and I am ready to be surprised and to be informed by the wisdom of experts. UN ومن وقت إلى آخر، تدهشني حجج الخبراء التي لم أفكر بشأنها، وأنا مستعد للاندهاش ولأن اطلع على حكمة الخبراء.
    That reflected the wisdom of the Disarmament Commission with a view to keeping a balance between the conventional weapons issue and the issue of nuclear disarmament. UN وذلك يعبر عن حكمة هيئة نزع السلاح بهدف الحفاظ على توازن بين مسألة الأسلحة التقليدية ومسألة نزع الأسلحة النووية.
    I have never for a moment doubted the valour and the wisdom of this choice. Open Subtitles لم أشكّك للحظةٍ قطّ في شجاعة وحكمة هذا الاختيار.
    Let us create a new calendar, a global consciousness of reverence for nature, let us draw upon the wisdom of ancient civilizations to live in harmony with nature. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    It is not obvious that this is the right policy, and over the next while, Statistics Canada's Training Committee will consider the wisdom of its current stance. UN وليس من الواضح ما اذا كانت هذه هي السياسة الصحيحة، وخلال الفترة القادمة، ستنظر لجنة التدريب في الوكالة الاحصائية الكندية في مدى حكمة موقفها الراهن.
    A programme evaluation is an opportunity to ask fundamental questions about the wisdom of keeping a programme alive. UN وتقييم البرنامج فرصة لتوجيه أسئلة أساسية عن الحكمة في اﻹبقاء على نشاطه.
    However, there may be serious doubts about the wisdom of using the same terminology to denote both negative reactions to conditional interpretative declarations and objections to reservations. UN لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات.
    Many previously held tenets of development economics, including the wisdom of financial deregulation and liberalization, were being questioned and rethought such that many of UNCTAD's policy positions previously considered " unorthodox " had made it into mainstream thinking. UN فصار العديد مما كان يعتبر في السابق من مسلمات اقتصادات التنمية، بما في ذلك سلامة فكرة إزالة القيود المالية والتحرير المالي، مثاراً للتساؤلات، وصار يعاد النظر فيها، حتى إن كثيراً من مواقف الأونكتاد السياساتية التي كانت تعتبر في السابق " غير تقليدية " وجدت طريقها إلى التيار الفكري العام.
    He nevertheless added that his Government would leave the decision on the request of Senegal to the wisdom of the Court. UN غير أنه أضاف بأن حكومته ستترك مسألة البت في طلب السنغال لحكمة المحكمة.
    And it was only the wisdom of our nation and its will to unity that managed to stop the senseless, bloody strife that posed the threat of national suicide if it continued. UN ولم يتسن وقف تلك الحرب الخرقاء الدامية، التي لو استمرت لكانت بمثابة انتحار وطني، إلا بفضل حكمة أمتنا وإرادتها للوحدة.
    the wisdom of the human being lies in his or her capacity to learn from the past. UN إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي.
    Moreover, while conditional declarations might constitute a subcategory of reservations, the wisdom of making them a separate category might be disputed. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد