ويكيبيديا

    "the wishes of member states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رغبات الدول الأعضاء
        
    • لرغبات الدول اﻷعضاء
        
    • رغبة الدول اﻷعضاء
        
    The secretariats work should reflect clearly both the wishes of Member States and the Plan of Action. UN وينبغي أن يعكس عمل الأمانة بوضوح رغبات الدول الأعضاء وخطة العمل على حد سواء.
    He wondered whether the Secretariat's priorities corresponded with the wishes of Member States or whether it had its own set of priorities. UN وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات.
    It should not be suggested that some delegations were attempting to delay the Committee's work; in fact, they were requesting that the wishes of Member States and the Assembly's legislative mandate should be requested. UN وينبغي عدم الإيحاء بأن بعض الوفود تسعى لتأخير عمل اللجنة؛ فهي في حقيقة الأمر تطلب احترام رغبات الدول الأعضاء والولاية التشريعية للجمعية العامة.
    In that respect the Secretary-General had faithfully responded to the wishes of Member States. UN وأكد أن اﻷمين العام استجاب بشكل واف لرغبات الدول اﻷعضاء المبداة في هذا الصدد.
    The unavailability of documents and the lack of compliance with the wishes of Member States undermined the whole reform process, with its emphasis on efficiency. UN فعدم توفر الوثائق وعدم الامتثال لرغبات الدول اﻷعضاء يقوض عملية اﻹصلاح برمتها التي تؤكد على الفعالية.
    The purpose of the report was to meet the wishes of Member States for a comprehensive overview of the data in question. UN والهدف من هذا التقرير هو تلبية رغبة الدول اﻷعضاء في الحصول على استعراض شامل للبيانات المتصلة بالمسألة.
    This recommendation deserves serious consideration and is in line with current thinking in the secretariat and the wishes of Member States in terms of improving in the quality of UNCTAD's publications, as highlighted in the outcome of the Mid-term Review. UN ويجدر النظر جدياً في هذه التوصية وهي تتمشى مع طريقة تفكير الأمانة في الوقت الحاضر ومع رغبات الدول الأعضاء من حيث ما يتعلق بتحسين نوعية منشورات الأونكتاد كما تم إبراز ذلك في حصيلة الاستعراض النصفي.
    At the same time, I would urge the Council to respect the wishes of Member States to express their views publicly in the Council, particularly on issues of wider concern to all, such as on international terrorism and weapons of mass destruction. UN وفي نفس الوقت، أود أن أحث المجلس على احترام رغبات الدول الأعضاء في الإعراب عن آرائها بصورة علنية في المجلس، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل ذات اهتمام عام كالإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    Joint programmes also seek to meet the wishes of Member States to enhance the United Nation's contribution to international development assistance while maintaining a focus on self-reliance, sustainability and capacity-building. UN وتسعى البرامج المشتركة أيضاً إلى تلبية رغبات الدول الأعضاء التي تنشد زيادة مساهمة الأمم المتحدة في توفير المساعدة الإنمائية الدولية مع مواصلة التركيز على تحقيق الاعتماد على الذات والاستدامة وبناء القدرات.
    The narrative containing the substantive work programme of subprogrammes 1 to 5 was before the Working Party for its review in the usual way, while the entire narrative, which also included the overview, policy-making organs, executive direction and management, and programme support, was being made available to meet the wishes of Member States as expressed at a previous meeting. UN والجانب السردي الذي يتضمن برنامج العمل الموضوعي للبرامج الفرعية 1 إلى 5 معروض على الفرقة العاملة من أجل استعراضها لـه بالطريقة المعتادة، في حين أن كامل الجزء السردي، الذي يشمل النظرة العامة، وأجهزة رسم السياسات، والتوجيه التنفيذي والإدارة، والدعم البرنامجي، فيجري توفيره لتلبية رغبات الدول الأعضاء كما أُعرب عنها في اجتماع سابق.
    Deliberative bodies occasionally decided not to meet on specific dates in order to accommodate the wishes of Member States and delegations that followed certain religions, and a number of days were days off for the Secretariat. UN وأوضح أن الهيئات التداولية تقرر، في بعض اﻷحيان، ألا تجتمع في تواريخ محددة مراعاة لرغبات الدول اﻷعضاء والوفود التي تعتنق ديانات معينة، فتعطل اﻷمانة العامة خلال عدد من اﻷيام.
    The view was expressed that the Department for Disarmament Affairs had been established to respond more effectively to the priorities of Member States in various aspects of the area of disarmament and that, therefore, the new Department should be fully prepared to react to the wishes of Member States. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدارة شؤون نزع السلاح أنشئت لكي تستجيب على نحو أكثر فعالية لﻷولويات التي توليها الدول اﻷعضاء لشتى جوانب مجال نزع الســلاح، ولذلك، ينبغــي أن تكــون اﻹدارة الجديدة على استعداد تام للاستجابة لرغبات الدول اﻷعضاء.
    The view was expressed that the Department for Disarmament Affairs had been established to respond more effectively to the priorities of the Member States in various aspects of the area of disarmament and that, therefore, the new Department should be fully prepared to react to the wishes of Member States. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن إدارة شؤون نزع السلاح أنشئت لكي تستجيب على نحو أكثر فعالية لﻷولويات التي تحذوها الدول اﻷعضاء لشتى جوانب مجال نزع الســلاح، ولذلك، ينبغــي أن تكــون اﻹدارة الجديدة على استعداد تام للاستجابة لرغبات الدول اﻷعضاء.
    As for technical assistance programmes, they were set up in response to specific requests from the countries concerned and were never imposed on any State. Obeying the wishes of Member States was not only good policy but also the only practicable response to the realities of the international situation. UN أما بالنسبة لبرامج المساعدة التقنية، فقد وضعت استجابة لطلبات محددة من البلدان المعنية ولم تُفرض على أية دولة على اﻹطلاق، فالانصياع لرغبات الدول اﻷعضاء لا يشكل سياسة حسنة فحسب، بل يشكل أيضا الاستجابة العملية الوحيدة لوقائع الحالة الدولية.
    It was convinced that the establishment of the new Office would meet the need to strengthen internal oversight in order to ensure effective use of the Organization's resources. Its impartial rulings would allow the Secretary-General to manage the activities of the Organization more efficiently in accordance with the wishes of Member States. UN وأضاف قائلا إن وفده مقتنع بأن إنشاء المكتب الجديد يستجيب لضرورة تعزيز الاشراف الداخلي من أجل ضمان استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة استخداما فعالا ولكي يتمكن اﻷمين العام، بواسطة آراء الاشراف الداخلي الحيادية، من تسيير انشطته بشكل أفضل وفقا لرغبات الدول اﻷعضاء.
    The Executive Director was currently an Assistant Secretary-General and Secretary-General of the United Nations Conference on Human Settlements; the Kenyan delegation urged the Secretary-General to appoint him at the level of Under-Secretary-General as soon as possible, in conformity with the wishes of Member States. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يعين بأسرع ما يمكن المدير التنفيذي الذي يشغل حاليا منصب وكيل اﻷمين العام، واﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في منصب أمين عام مساعد تمشيا مع رغبة الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد