ويكيبيديا

    "the withdrawal of foreign troops" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انسحاب القوات الأجنبية
        
    • بانسحاب القوات اﻷجنبية
        
    • وانسحاب القوات الأجنبية
        
    • لانسحاب القوات الأجنبية
        
    In order to do away with a dependence on foreign forces, the withdrawal of foreign troops should be called for. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With regard to the situation in the Great Lakes region, we are particularly pleased by the withdrawal of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Lusaka Agreement. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    For my country, that war finally ended just last year, with the withdrawal of foreign troops from our territory. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا.
    In that message, he had called for justice for the abuses committed by the Rwandan forces, respect for human dignity and the withdrawal of foreign troops. UN وكان قد طالب بالعدالة فيما يخص الاعتداءات التي ارتكبتها القوات الرواندية وباحترام كرامة الإنسان وانسحاب القوات الأجنبية.
    The region took responsibility for the cessation of hostilities, the holding of an inter-Congolese dialogue; and the withdrawal of foreign troops was voluntary. UN فقد أخذت المنطقة على عاتقها مسؤولية وقف أعمال القتال، وعقد حوار بين الأطراف الكونغولية؛ وكان انسحاب القوات الأجنبية طوعيا.
    55. MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    7. Take into account, when designing and planning the third phase of the deployment of MONUC, of the need to guarantee the stability and security of the Democratic Republic of the Congo after the withdrawal of foreign troops. UN 7 - يأخذ في الاعتبار، عند الإعداد والتخطيط للمرحلة الثالثة من انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، ضرورة كفالة الاستقرار والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إتمام انسحاب القوات الأجنبية.
    Indeed, since the drafting of the report of the Security Council to the General Assembly, a number of the Council's requests have been heeded: direct contacts with heads of State; beginning of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the beginning of the process of disarmament of armed groups; and internal dialogue, which right now is making progress. UN والواقع أنه منذ إعداد مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أضيف عدد من طلبات المجلس: الاتصالات المباشرة مع رؤساء الدول؛ وبداية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن بداية عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة؛ والحوار الداخلي، الذي يحرز الآن تقدما.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    (d) In 1988, the Soviet Union and the leaders of the mujahedin resistance negotiated a peace accord that led to the withdrawal of foreign troops. UN (د) وفي عام 1988، شرع الاتحاد السوفياتي وقادة المجاهدين في مفاوضات بشأن إبرام اتفاق سلام أدت إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    3. - Appealed to the Security Council to take into account, when designing and planning the third phase of the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), of the need to guarantee the stability and security of the Democratic Republic of the Congo after the withdrawal of foreign troops. UN 3 - يوجه نداء إلى مجلس الأمن لكي يضع في الاعتبار، في إطار الإعداد للمرحلة الثالثة من نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لها، ضرورة كفالة الاستقرار والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد انسحاب القوات الأجنبية.
    A new intensive effort started on 3 September with the aim of overcoming the impasses of the past and achieving progress that will lead to the reunification of Cyprus under mutually agreed terms and the withdrawal of foreign troops after 34 years of division and foreign occupation. UN وقد بدأ جهد جديد مكثف في 3 أيلول/سبتمبر بهدف تجاوز مأزق الماضي وتحقيق تقدم يؤدي إلى إعادة توحيد قبرص بشروط متفق عليها بين الطرفين وإلى انسحاب القوات الأجنبية بعد 34 عاما من الانقسام والاحتلال الأجنبي.
    They welcomed resolution 1814 (2008), particularly calls for the withdrawal of foreign troops from Somalia and for investigations of human rights violations, and the Council's condemnation of the shelling of unarmed civilians. UN ورحبوا بالقرار 1814 (2008)، لا سيما دعوته إلى انسحاب القوات الأجنبية من الصومال وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وإدانته لقصف المدنيين العزل.
    10. Protection of civilians remained a crucial human rights issue, particularly with the transitioning of lead security responsibility from international forces to ANSF by the end of 2014, and the beginning of the withdrawal of foreign troops. UN 10- وظلت حماية المدنيين قضية بالغة الأهمية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مع انتقال المسؤولية الرئيسية عن الأمن من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية() بحلول نهاية عام 2014، وبداية انسحاب القوات الأجنبية.
    However, the Front spurned the offer to end the armed struggle, stressing that dialogue was conditional on the withdrawal of foreign troops fighting alongside Sierra Leonean armed forces. UN إلا أن الجبهة رفضت بازدراء العرض المتعلق بإنهاء الكفاح المسلح، مؤكدة أن الحوار مشروط بانسحاب القوات اﻷجنبية التي تحارب الى جانب القوات المسلحة السيراليونية.
    On the other hand, the removal of their names from the Consolidated List is one of the key demands of the Taliban, along with the release of prisoners and the withdrawal of foreign troops. UN ومن ناحية أخرى، فإن شطب أسمائهم من القائمة الموحدة() هو أحد المطالب الرئيسية لحركة الطالبان، إلى جانب الإفراج عن السجناء وانسحاب القوات الأجنبية.
    From this perspective, we count on the support and opportunities offered by the United Nations and its Member States to promote Moldova's political and social economic objectives, its aspirations to European integration, the resolution of the Transdniestrian problem and the withdrawal of foreign troops. UN ومن هذا المنظور، نعوِّل على الدعم والفرص التي تقدِّمها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء للنهوض بالأهداف السياسية والاقتصادية - الاجتماعية لمولدوفا، وتطلعاتها إلى الاندماج الأوروبي، وحل مشكلة ترانسدنيستر وانسحاب القوات الأجنبية.
    Drawing up a schedule for the withdrawal of foreign troops from Iraq is essential, since it will assist in curbing the violence and ensuring the safety and security of its citizens. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد