ويكيبيديا

    "the women and children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النساء والأطفال
        
    • للنساء والأطفال
        
    • المرأة والأطفال
        
    • النساء و الأطفال
        
    • النساء واﻷطفال على
        
    • النساء واﻷطفال في مناطق
        
    • النساء والاطفال
        
    • النّساء والأطفال
        
    • المرأة والطفل في
        
    • المعنية بالمرأة والطفل
        
    The two most affected regions are South Asia, where more than half the women and children are anaemic, and West and Central Africa. UN والمنطقتان الأكثر تضررا هما جنوب آسيا، حيث يعاني ما يزيد على نصف عدد النساء والأطفال من فقر الدم، وغرب أفريقيا ووسطها.
    Hide the women and children, this could get ugly. Open Subtitles أخفوا النساء والأطفال يمكن أن يصبح الأمر بشع
    The Mission visited all commissariats in eastern Chad to sensitize them on the establishment of the women and children protection desks. UN وزارت البعثة جميع مفوضيات الشرطة في شرق تشاد لتوعيتها بأهمية إنشاء مكاتب لحماية النساء والأطفال.
    They are blind to the often violent and disturbing histories of the women and children they are buying. UN وهم لا يبصرون التاريخ العنيف والمثير للقلق في كثير من الأحيان للنساء والأطفال الذين يشترون خدماتهم.
    Any discrimination in the division of property that rests on the premise that the man alone is responsible for the support of the women and children of his family and that he can and will honourably discharge this responsibility is clearly unrealistic. UN ولذا فإن أي تمييز في تقسيم الممتلكات يقوم على أساس أن الرجل وحده مسؤول عن إعالة المرأة والأطفال في أسرته، وأنه يستطيع ويعتزم أن يؤدي هذه المسؤولية بشرف، إنما هو تمييز غير واقعي بشكل واضح.
    Send out the women and children and I'll see what I can do. Open Subtitles أطلق النساء و الأطفال و سنرى ما يمكننا بوسعه
    In addition, the women and children are also expected to do domestic work. UN وفضلاً عن ذلك، يتوقع من النساء والأطفال أداء الخدمة المنزلية.
    the women and children were told to go to Jabaliyah. UN وأمروا النساء والأطفال بأن يذهبوا إلى جباليا.
    They ordered everyone out of the house and separated the men from the women and children. UN وأمروهم أن يخرجوا جميعا من بيوتهم وفصلوا الرجال عن النساء والأطفال.
    Two hours later the women and children were told to go to Jabaliyah. UN وبعد ساعتين، أمروا النساء والأطفال أن يذهبوا إلى جباليا.
    The MCFDF is particularly concerned about the fate of the women and children involved, as they are the most vulnerable. UN وتبدي وزارة شؤون المرأة وحقوقها قلقا خاصا إزاء مصير النساء والأطفال الذين هم أكثر الضحايا ضعفا.
    The other outlines the profile of the women and children served by the Women's Office and provides useful information for improving the approach used in caring for women affected by domestic violence. UN أما الدراسة الثانية فتعرض موجزاً لسمات النساء والأطفال الذين قدم إليهم مكتب شؤون المرأة خدماته، وتقدم معلومات مفيدة من أجل تحسين النهج المتبع في رعاية النساء المتضررات من العنف المنزلي.
    By the time the police arrived to the village, the women and children had already left the school as it was getting late. UN وعندما وصل رجال الشرطة إلى القرية كانت النساء والأطفال قد تركوا المدرسة حيث إن الوقت كان متأخراً.
    They also conduct investigations into the particular cases and, when possible, work towards the reintegration of the women and children into their families. UN كما يقومون بإجراء تحقيقات في حالات بعينها، ويعملون على إعادة دمج النساء والأطفال في أسرهم في الحالات التي يتسنى فيها ذلك.
    Under the financial support of the Social Welfare Bureau (SWB), two private institutions provide asylum service for the women and children who are affected by domestic violence. UN وبموجب نظام الدعم المالي الذي يقدمه مكتب الرعاية الاجتماعية، تتولى مؤسستان أهليتان توفير خدمات اللجوء للنساء والأطفال المتضررين بالعنف العائلي.
    This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. UN وهذا هو الحال بالنسبة للنساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    It is therefore important that arrangements be made, in close coordination with United Nations agencies and non-governmental organizations, to meet the immediate needs of the women and children accompanying the combatants. UN ولذلك من الضروري وضع ترتيبات، بتنسيق وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لتلبية الاحتياجات الفورية للنساء والأطفال المصاحبين للمحاربين.
    She asked whether women and children in such cases received maintenance from the men in question and, if not, whether the State took care of the women and children. UN وسألت إن كانت المرأة والأطفال في هذه الحالة يحصلون على نفقة من الرجل المعني، وإن لم يكن لهم الحق في النفقة، ما إذا كانت الدولة تتكفل برعاية المرأة والأطفال.
    Any discrimination in the division of property that rests on the premise that the man alone is responsible for the support of the women and children of his family and that he can and will honourably discharge this responsibility is clearly unrealistic. UN ولذا فإن أي تمييز في تقسيم الممتلكات يقوم على أساس أن الرجل وحده مسؤول عن إعالة المرأة والأطفال في أسرته، وأنه يستطيع ويعتزم أن يؤدي هذه المسؤولية بشرف، إنما هو تمييز غير واقعي بشكل واضح.
    But I beg you to let the women and children be rescued. Open Subtitles أنا سأبقى ، لكني أترجاك أن تترك النساء و الأطفال لكي سنقدوا
    the women and children have been taken to camps, and the buildings were razed to the ground. Open Subtitles و تم أخذّ النساء و الأطفال إلى مخيمات، و المباني قد سويتَ بالأرض
    Rehabilitation, retraining and reintegration programmes assist the women and children to return to their home countries and communities or to establish new lives in the countries where they currently reside. UN فتساعد برامج التأهيل وإعادة التدريب وإعادة الاندماج هؤلاء النساء واﻷطفال على العودة الى بلدانهم اﻷصلية ومجتمعاتهم أو إقامة حياة جديدة لهم في البلدان التي يقيمون بها حاليا.
    2. Expresses its outrage that the systematic practice of rape is being used as a weapon of war and an instrument of ethnic cleansing against the women and children in the areas of armed conflict in the former Yugoslavia, in particular against Muslim women and children in Bosnia and Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب بانتظام تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأدة للتطهير الاثني ضد النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    A Christian was bringing the women and children down the side of this stairwell and I could see two Palestinian young men with their hands up, in the left-hand side of the stairwell. Open Subtitles مسيحي انزل النساء والاطفال اسفل الدرج رأيت شابين فلسطينيين بيدين مرفوعتين وينزلون على الدرج
    Evacuated the women and children, and we armed the rest. Open Subtitles أخلينا النّساء والأطفال وسلّحنا البقيّة.
    Three senior police officers from the women and children Protection Section participated in specialized training on sexual and gender-based violence. UN وشارك ثلاثة ضباط شرطة كبار من قسم حماية المرأة والطفل في تدريب متخصص في مجال العنف الجنسي والجنساني.
    the women and children Offices are functioning as gender focal agency in districts. UN وتعمل المكاتب المعنية بالمرأة والطفل بوصفها وكالة لتنسيق الشؤون الجنسانية في المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد